Библия : Притчи 27 глава
22 стих
[ Прит 27 : 21 ]
Что плавильня - для серебра, горнило - для золота, то для человека уста, которые хвалят его. [Сердце беззаконника ищет зла, сердце же правое ищет знания.]
[ Прит 27 : 22 ]
Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
[ Прит 27 : 23 ]
Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3806 כּתשׂ
- Толки [A(qal):толочь, колотить (в ступе).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Толки ,
Подробнее
H191 אֱוִיל
- глупого [Глупый, глупец.]
Часть речи
Прилагательное мужского рода
Варианты синодального перевода
глупого , а глупый , Так глупца , я как глупец , Безрассудные , глупцы , и как олень , а глупые , и глупый , У глупого
и еще 13 значений
Подробнее
H4388 מַכְתּשׂ
- ямину [1. коренной зуб;2. ступа.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ямину , в ступе ,
Подробнее
H5940 עֱלִי
- пестом [Пестик (ступы).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пестом ,
Подробнее
H8432 תָּוֶךְ
- среди [Середина, внутренность; наречие — (по)среди, между, внутри.]
Часть речи
Значение слова תָּוֶךְ:
Варианты синодального перевода
среди , из среды , между , посреди , в , вместе , у , его среди , в средину , и среди
и еще 132 значений
Подробнее
H7383 רִיפוֹת
- на него крупы [Дроблёное зерно (кукурузы), крупа.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
на него крупы , с зерном ,
Подробнее
H5493 סור
- не были [A(qal):1. сворачивать, отклоняться, удаляться, уклоняться;2. быть отставленным.C(pi):изгибать, извращать, поворачивать.E(hi):убирать, отклонять, отставлять, отменять;F(ho):быть отставленным, прекращаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не были , отменены , отступил , не отставал , и снял , и удалятся , удали , отменил , чтоб Он удалил , и удалил
и еще 237 значений
Подробнее
H200 אִוֶּלֶת
- глупость [Глупость.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
глупость , по глупости , мои от безумия , безумие , безумия , свой а глупая , своего глупость , себе глупость , их а глупость , глупостью
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 28:22
И в тесное для себя время он продолжал беззаконно поступать пред Господом, он -- царь Ахаз.
2Пар 28:23
И приносил он жертвы богам Дамасским, думая, что они поражали его, и говорил: боги царей Сирийских помогают им; принесу я жертву им, и они помогут мне. Но они были на падение ему и всему Израилю.
Исх 12:30
И встал фараон ночью сам и все рабы его и весь Египет; и сделался великий вопль [во всей земле] Египетской, ибо не было дома, где не было бы мертвеца.
Исх 14:5
И возвещено было царю Египетскому, что народ бежал; и обратилось сердце фараона и рабов его против народа сего, и они сказали: что это мы сделали? зачем отпустили Израильтян, чтобы они не работали нам?
Исх 15:9
Враг сказал: погонюсь, настигну, разделю добычу; насытится ими душа моя, обнажу меч мой, истребит их рука моя.
Ис 1:5
Во что вас бить еще, продолжающие свое упорство? Вся голова в язвах, и все сердце исчахло.
Иер 44:15
И отвечали Иеремии все мужья, знавшие, что жены их кадят иным богам, и все жены, стоявшие там в большом множестве, и весь народ, живший в земле Египетской, в Пафросе, и сказали:
Иер 44:16
слова, которое ты говорил нам именем Господа, мы не слушаем от тебя;
Иер 5:3
О, Господи! очи Твои не к истине ли обращены? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться.
Прит 23:35
[И скажешь:] "били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же".
Откр 16:10
Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,
Откр 16:11
и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
Синодальный перевод
Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
Новый русский перевод+
Глупца истолки хоть в ступе, как пестом пшеницу, — не отделится от него его глупость.
Библейской Лиги ERV
Можно растолочь глупого в муку и всё равно не лишить его глупости.
Современный перевод РБО +
Даже если толочь дурня в ступе пестом, вместе с зерном, дурь из него не вылущить.
Под редакцией Кулаковых+
Хоть растолки глупца в ступе вместе с зерном, глупость от него не отстанет.
Cовременный перевод WBTC
Можно растолочь глупого в муку и всё равно не лишить его глупости.
Перевод Юнгерова ВЗ
Если неразумного будешь бить для посрамления его среди народного собрания, — не отымешь безумия его.
Елизаветинская Библия
А҆́ще бїе́ши безѹ́мнаго посредѣ̀ со́нмища срамлѧ́ѧ є҆го̀, не ѿи́меши безѹ́мїѧ є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском
Аще биеши безумнаго посреде сонмища срамляя его, не отимеши безумия его.