Загрузка

Библия : Притчи 27 глава 27 стих

[ Прит 27 : 26 ]
Овцы - на одежду тебе, и козлы - на покупку поля.
[ Прит 27 : 27 ]
И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
דַּי‎
довольно
H1767
עז‎
козьего
H5795
חָלָב‎
молока
H2461
לֶחֶם‎
пищу
H3899
לֶחֶם‎
пищу
H3899
בַּיִת‎
домашним
H1004
חַי‎
продовольствие
H2416
נַעֲרָה‎
служанкам
H5291
H1767 דַּי‎ - как [Достаток, избыток, удовлетворение, насыщение.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
как , когда , из , не в состоянии , Если же она не в состоянии , достаток , его сколько , нужно , смотря , себе смотря
и еще 22 значений
Подробнее
H5795 עז‎ - коз [Коза; мн.ч. козья шерсть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
коз , из коз , козу , или от коз , и козью , на козьей , из козьего , стада , и всех коз , твои и козы
и еще 17 значений
Подробнее
H2461 חָלָב‎ - молоко [Молоко.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
молоко , молоком , в молоке , молока , и молоко , и молока , от молока , и молоком , с молоком , он молока
и еще 7 значений
Подробнее
H3899 לֶחֶם‎ - хлеб [1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе , их хлебом , и не было хлеба , предложения
и еще 100 значений
Подробнее
H3899 לֶחֶם‎ - хлеб [1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе , их хлебом , и не было хлеба , предложения
и еще 100 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H2416 חַי‎ - жизни [1. живой, живущий;2. жизнь;3. живое существо, животное.]
Часть речи
Значение слова חַי‎:
Варианты синодального перевода
жизни , жив , живых , жизнь , живу , звери , и жизнь , живаго , зверей , животных
и еще 200 значений
Подробнее
H5291 נַעֲרָה‎ - женщины [1. девочка, отроковица;2. девушка, девица;3. служанка, прислужница.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
женщины , отроковицы , девица , молодой , девицы , девиц , и девица , девицу , а прислужницы , женщина
и еще 37 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мф 6:33
Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.
Прит 30:8
суету и ложь удали от меня, нищеты и богатства не давай мне, питай меня насущным хлебом,
Прит 30:9
дабы, пресытившись, я не отрекся Тебя и не сказал: "кто Господь?" и чтобы, обеднев, не стал красть и употреблять имя Бога моего всуе.
Синодальный перевод
И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим.
Новый русский перевод+
У тебя будет вдоволь козьего молока, чтобы кормить себя и свою семью и давать пропитание служанкам.
Библейской Лиги ERV
Тогда будет много козьего молока тебе и твоей семье, и служанки твои будут здоровы.
Современный перевод РБО +
вдоволь козьего молока тебе в пищу, в пищу твоей семье, и чтоб были сыты служанки.
Под редакцией Кулаковых+
И будет вдоволь козьего молока, чтоб кормиться тебе и твоим домочадцам и служанок твоих содержать.
Cовременный перевод WBTC
Будет много козьего молока тебе и твоей семье, и служанки твои будут здоровы.
Перевод Юнгерова ВЗ
Сын мой! ты имеешь от меня твердое слово для жизни твоей и для жизни твоих служителей.
Елизаветинская Библия
Сы́не, ѿ менє̀ и҆́маши рѣчє́нїѧ крѣ҄пка въ жи́знь твою̀ и҆ въ жи́знь твои́хъ слѹжи́телей.
Елизаветинская на русском
Сыне, от мене имаши речения крепка в жизнь твою и в жизнь твоих служителей.