Библия : Притчи 30 глава
2 стих
[ Прит 30 : 1 ]
Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:
[ Прит 30 : 2 ]
подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,
[ Прит 30 : 3 ]
и не научился я мудрости, и познания святых не имею.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1198 בַּעַר
- и бессмысленные [Глупый, несмышленый, бестолковый.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и бессмысленные , тогда я был невежда , несмысленный , тот невежда , подлинно я более невежда ,
Подробнее
H376 אִישׂ
- человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם), H582 (אִישׂ), H1397 (ֶבֶר+g), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H998 בִּינָה
- разума [Разумение, понимание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
разума , и разума , разум , и разум , ваша и разум , пришли люди разумные , знания , разумения , Итак если ты имеешь разум , смысл
и еще 16 значений
Подробнее
H120 אָדָם
- человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 3:18
Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
1Кор 8:2
Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.
2Пет 2:12-16
Они, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, в растлении своем истребятся.
Они получат возмездие за беззаконие, ибо они полагают удовольствие во вседневной роскоши; срамники и осквернители, они наслаждаются обманами своими, пиршествуя с вами.
Глаза у них исполнены любострастия и непрестанного греха; они прельщают неутвержденные души; сердце их приучено к любостяжанию: это сыны проклятия.
Оставив прямой путь, они заблудились, идя по следам Валаама, сына Восорова, который возлюбил мзду неправедную,
но был обличен в своем беззаконии: бессловесная ослица, проговорив человеческим голосом, остановила безумие пророка.
Ис 6:5
И сказал я: горе мне! погиб я! ибо я человек с нечистыми устами, и живу среди народа также с нечистыми устами, - и глаза мои видели Царя, Господа Саваофа.
Иак 1:5
Если же у кого из вас недостает мудрости, да просит у Бога, дающего всем просто и без упреков, -- и дастся ему.
Иер 10:14
Безумствует всякий человек в своем знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим, ибо выплавленное им есть ложь, и нет в нем духа.
Иов 42:3-6
Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? -- Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал.
Выслушай, взывал я, и я буду говорить, и что буду спрашивать у Тебя, объясни мне.
Я слышал о Тебе слухом уха; теперь же мои глаза видят Тебя;
поэтому я отрекаюсь и раскаиваюсь в прахе и пепле.
Прит 5:12
и скажешь: "зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
Пс 72:22
тогда я был невежда и не разумел; как скот был я пред Тобою.
Пс 91:6
Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
Рим 11:25
Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, -- чтобы вы не мечтали о себе, -- что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени, пока войдет полное число язычников;
Синодальный перевод
подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,
Новый русский перевод+
«Я самый невежественный из людей; я разума человеческого не имею.
Библейской Лиги ERV
Я глуп. Глупее меня нет человека на земле.
Современный перевод РБО +
Конечно, я тупее всех людей, и нет во мне человеческого разумения,
Под редакцией Кулаковых+
Я безрассуден, и нет глупей меня, нет во мне разуменья человеческого.
Cовременный перевод WBTC
Я самый худший на земле. И нет во мне понимания должного.
Перевод Юнгерова ВЗ
Я неразумнее всех людей и разума человеческого нет у меня.
Елизаветинская Библия
безѹ́мнѣе бо є҆́смь ѿ всѣ́хъ человѣ҄къ, и҆ ра́зѹма человѣ́ческагѡ нѣ́сть во мнѣ̀:
Елизаветинская на русском
безумнее бо есмь от всех человек, и разума человеческаго несть во мне: