Загрузка
26 горные мыши - народ слабый, но ставят домы свои на скале;
27 у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;
28 паук лапками цепляется, но бывает в царских чертогах.
H697 אַרְבֶּה‎ — саранча
(мигрирующая, пустынная) саранча.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
саранча , саранчу , саранчи , как саранча , из них саранчу , их саранча , его как саранчу + еще 6
H4428 מֶלֶךְ‎ — царь
1. Мелех;2. царь.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари + еще 366
H3318 יצא‎ — и вышел
A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных + еще 653
H2686 חצץ‎ — собирающих
A(qal):1. разделять на группы;2. сохранять порядок или стройность.C(pi):распределять, раздавать.D(pu):кончаться, подходить к концу.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
собирающих , стада , его кончится , вся она стройно
Параллельные места
13 И простер Моисей жезл свой на землю Египетскую, и Господь навел на сию землю восточный ветер, продолжавшийся весь тот день и всю ночь. Настало утро, и восточный ветер нанес саранчу.
14 И напала саранча на всю землю Египетскую и легла по всей стране Египетской в великом множестве: прежде не бывало такой саранчи, и после сего не будет такой;
15 она покрыла лице всей земли, так что земли не было видно, и поела всю траву земную и все плоды древесные, уцелевшие от града, и не осталось никакой зелени ни на деревах, ни на траве полевой во всей земле Египетской.
4 а если ты не отпустишь народа Моего, то вот, завтра [в это самое время] Я наведу саранчу на [всю] твою область:
5 она покроет лице земли так, что нельзя будет видеть земли, и поест у вас [все] оставшееся [на земле], уцелевшее от града; объест также все дерева, растущие у вас в поле,
6 и наполнит домы твои, домы всех рабов твоих и [все] домы всех Египтян, чего не видели отцы твои, ни отцы отцов твоих со дня, как живут на земле, даже до сего дня. [Моисей] обратился и вышел от фараона.
оставшееся от гусеницы ела саранча, оставшееся от саранчи ели черви, а оставшееся от червей доели жуки.
Ибо пришел на землю Мою народ сильный и бесчисленный; зубы у него - зубы львиные, и челюсти у него - как у львицы.
Опустошил он виноградную лозу Мою, и смоковницу Мою обломал, ободрал ее догола, и бросил; сделались белыми ветви ее.
И воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки и гусеница, великое войско Мое, которое послал Я на вас.
7 Как борцы бегут они и как храбрые воины влезают на стену, и каждый идет своею дорогою, и не сбивается с путей своих.
8 Не давят друг друга, каждый идет своею стезею, и падают на копья, но остаются невредимы.
9 Бегают по городу, поднимаются на стены, влезают на дома, входят в окна, как вор.
10 Перед ними потрясется земля, поколеблется небо; солнце и луна помрачатся, и звезды потеряют свой свет.
11 И Господь даст глас Свой пред воинством Своим, ибо весьма многочисленно полчище Его и могуществен исполнитель слова Его; ибо велик день Господень и весьма страшен, и кто выдержит его?
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
3 И из дыма вышла саранча на землю, и дана была ей власть, какую имеют земные скорпионы.
4 И сказано было ей, чтобы не делала вреда траве земной, и никакой зелени, и никакому дереву, а только одним людям, которые не имеют печати Божией на челах своих.
5 И дано ей не убивать их, а только мучить пять месяцев; и мучение от нее подобно мучению от скорпиона, когда ужалит человека.
6 В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них.
7 По виду своему саранча была подобна коням, приготовленным на войну; и на головах у ней как бы венцы, похожие на золотые, лица же ее -- как лица человеческие;
8 и волосы у ней -- как волосы у женщин, а зубы у ней были, как у львов.
9 На ней были брони, как бы брони железные, а шум от крыльев ее -- как стук от колесниц, когда множество коней бежит на войну;
10 у ней были хвосты, как у скорпионов, и в хвостах ее были жала; власть же ее была -- вредить людям пять месяцев.
11 Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-- еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион.
Перевод

Синодальный перевод

у саранчи нет царя, но выступает вся она стройно;
Перевод

Новый русский перевод+

нет у саранчи царя, но вся выступает строем;
Перевод

Библейской Лиги ERV

Нет царя у саранчи, но работают многие вместе.
Перевод

Современный перевод РБО +

у саранчи нет царя, но выступает она единым строем;
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

Саранча — нет у нее царя, а выступает она вся, как единое войско.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Нет царя у саранчи, но работают многие вместе.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

У саранчи нет царя, но стройно выступает она по приказанию одного.
Перевод

Елизаветинская Библия

безца́рни сѹ́ть прѹ́зїе, и҆ вою́ютъ ѿ є҆ди́нагѡ повелѣ́нїѧ благочи́ннѡ:
Перевод

Елизаветинская на русском

безцарни суть прузие, и воюют от единаго повеления благочинно: