Загрузка

Библия : Притчи 30 глава 31 стих

[ Прит 30 : 30 ]
лев, силач между зверями, не посторонится ни перед кем;
[ Прит 30 : 31 ]
конь и козел, [предводитель стада,] и царь среди народа своего.
[ Прит 30 : 32 ]
Если ты в заносчивости своей сделал глупость и помыслил злое, то положи руку на уста;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4975 מָתְנַיִם‎ - чресла [Дв.ч. чресла, бедра, пояс, поясница.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
чресла , чресл , на чресла , по чреслам , одежду у которого при поясе , от чресл , на чреслах , с чресл , его на чресла , и от чресл
и еще 15 значений
Подробнее
H8495 תַּיִשׂ‎ - козлов [Козёл.]
Часть речи
Значение слова תַּיִשׂ‎:
Варианты синодального перевода
козлов , и козлов , и козел ,
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H510 אַלְקוּם‎ - среди народа [Народ.]
Часть речи
Значение слова אַלְקוּם‎:
Варианты синодального перевода
среди народа ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 3:15-18
Отныне, если вы готовы, как скоро услышите звук трубы, свирели, цитры, цевницы, гуслей, симфонии и всякого рода музыкальных орудий, падите и поклонитесь истукану, которого я сделал; если же не поклонитесь, то в тот же час брошены будете в печь, раскаленную огнем, и тогда какой Бог избавит вас от руки моей?
И отвечали Седрах, Мисах и Авденаго, и сказали царю Навуходоносору: нет нужды нам отвечать тебе на это.
Бог наш, Которому мы служим, силен спасти нас от печи, раскаленной огнем, и от руки твоей, царь, избавит.
Если же и не будет того, то да будет известно тебе, царь, что мы богам твоим служить не будем и золотому истукану, которого ты поставил, не поклонимся.
Прит 16:14
Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
Прит 20:2
Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
Синодальный перевод
конь и козёл, и царь среди народа своего.
Новый русский перевод+
петух, что вышагивает, козел и царь во главе своего народа.
Библейской Лиги ERV
гордо ходящий петух и козёл, а также царь перед своим народом.
Современный перевод РБО +
у петуха-вожака, у козла, и у царя во главе войска.
Под редакцией Кулаковых+
у петуха-задиры, у козла и у царя, перед которым никто не устоит.
Cовременный перевод WBTC
Гордо ходящий петух и козёл, а также и царь посреди своего народа.
Перевод Юнгерова ВЗ
И петух, который гордо ходит между курами, и козел, который идет во главе стада, и царь, который говорит среди народа.
Елизаветинская Библия
и҆ пѣ́тель ходѧ̀ въ ко́кошѣхъ благодѹ́шенъ, и҆ козе́лъ предводи́тель ста́дѹ, и҆ ца́рь глаго́лѧй къ наро́дѹ во ѩ҆зы́цѣ.
Елизаветинская на русском
и петель ходя в кокошех благодушен, и козел предводитель стаду, и царь глаголяй к народу во языце.