Загрузка

Библия : Притчи 31 глава 21 стих

[ Прит 31 : 20 ]
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
[ Прит 31 : 21 ]
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
[ Прит 31 : 22 ]
Она делает себе ковры; виссон и пурпур - одежда ее.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3372 ירא‎ - не бойся [A(qal):бояться, страшиться, пугаться.B(ni):быть страшным, грозным или ужасным (внушающим страх или благоговение).C(pi):устрашать, пугать, наводить страх.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не бойся , не бойтесь , бояться , боялись , и убоятся , испугался , страшен , и убоялся , и страшный , бойся
и еще 184 значений
Подробнее
H7950 שֶׂלֶג‎ - как снег [Снег.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
как снег , снег , снега , в снежное , как снегом , и снежною , снежную , Ибо снегу , от снега , стужи
и еще 3 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H3847 לבשׂ‎ - и облеки [A(qal):одеваться, облекаться, облачаться, быть одетым.D(pu):причастие: одетый, облечённый.E(hi):одевать (кого-либо), облекать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и облеки , облекись , и одел , его и облеки , и надел , да облекутся , одетому , одел , должен облачаться , а ты надень
и еще 83 значений
Подробнее
H8144 שָׂנִי‎ - и червленой [Пурпур, багряница; прилагательное — красный, пурпуровый, алый, багряный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и червленой , нить , нитью , пурпурового , червленую , красную , его с красной , и нить , вас в багряницу , в двойные
и еще 5 значений
Подробнее
H8144 שָׂנִי‎ - и червленой [Пурпур, багряница; прилагательное — красный, пурпуровый, алый, багряный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и червленой , нить , нитью , пурпурового , червленую , красную , его с красной , и нить , вас в багряницу , в двойные
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 45:22
каждому из них он дал перемену одежд, а Вениамину дал триста сребренников и пять перемен одежд;
Прит 25:20
Что снимающий с себя одежду в холодный день, что уксус на рану, то поющий песни печальному сердцу. [Как моль одежде и червь дереву, так печаль вредит сердцу человека.]
Синодальный перевод
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья её одета в двойные одежды.
Новый русский перевод+
В снег не боится за свою семью: вся её семья одевается в алые одежды.
Библейской Лиги ERV
Когда идёт снег, она о семье своей не волнуется, потому что она обеспечила всех тёплой одеждой.
Современный перевод РБО +
Снегопад семье ее не страшен — вся семья одета двойной тканью;
Под редакцией Кулаковых+
В стужу за семью свою она не боится, все одеты в двойные одежды.
Cовременный перевод WBTC
Она о семье своей не волнуется, если идёт снег — она обеспечила всех тёплой одеждой.
Перевод Юнгерова ВЗ
Муж ея не заботится о домашних, когда где замедлит235, потому что все они одеты ею.
Елизаветинская Библия
Не пече́тсѧ ѡ҆ сѹ́щихъ въ домѹ̀ мѹ́жъ є҆ѧ̀, є҆гда̀ гдѣ̀ заме́длитъ: вси́ бо ѹ҆ неѧ̀ ѡ҆дѣ́ѧни сѹ́ть.
Елизаветинская на русском
Не печется о сущих в дому муж ея, егда где замедлит: вси бо у нея одеяни суть.