Библия : Притчи 31 глава
25 стих
[ Прит 31 : 24 ]
Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
[ Прит 31 : 25 ]
Крепость и красота - одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
[ Прит 31 : 26 ]
Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5797 עֹז
- крепость [Сила, могущество, крепость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
крепость , силы , силою , сила , силу , могущества , могущество , и честь , крепкий , из всей силы
и еще 38 значений
Подробнее
H1926 הָדָר
- и величие [1. наряд, украшение;2. великолепие, величие, честь, слава, красота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и величие , и от славы , и красота , красивых , крепость , и великолепие , и честью , величествен , Твоею и красотою , и в сем украшении
и еще 16 значений
Подробнее
H3830 לְבוּשׂ
- одеяние [Одеяние, одежда; в переносном смысле — покров (над морем).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
одеяние , одежду , одежда , на одежды , был одет , во , одеянии , без покрова , без одеяния , с меня одежда
и еще 16 значений
Подробнее
H7832 שׂחק
- он смеется [A(qal):1. смеяться, улыбаться;2. забавлять, развлекать, играть.C(pi):1. веселиться, шутить;2. забавлять, развлекать;3. играть, плясать, танцевать.E(hi):насмехаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
он смеется , играли , играть , посмеешься , веселясь , веселящихся , пусть он позабавит , на забавляющего , игравшие , и поиграют
и еще 24 значений
Подробнее
H7832 שׂחק
- он смеется [A(qal):1. смеяться, улыбаться;2. забавлять, развлекать, играть.C(pi):1. веселиться, шутить;2. забавлять, развлекать;3. играть, плясать, танцевать.E(hi):насмехаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
он смеется , играли , играть , посмеешься , веселясь , веселящихся , пусть он позабавит , на забавляющего , игравшие , и поиграют
и еще 24 значений
Подробнее
H3117 יוֹם
- день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 5:5
Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
1Пет 5:6
Итак смиритесь под крепкую руку Божию, да вознесет вас в свое время.
1Тим 2:10
но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию.
Еф 4:24
и облечься в нового человека, созданного по Богу, в праведности и святости истины.
Ис 61:10
Радостью буду радоваться о Господе, возвеселится душа моя о Боге моем; ибо Он облек меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством.
Ис 65:13
Посему так говорит Господь Бог: вот, рабы Мои будут есть, а вы будете голодать; рабы Мои будут пить, а вы будете томиться жаждою;
Ис 65:14
рабы Мои будут веселиться, а вы будете в стыде; рабы Мои будут петь от сердечной радости, а вы будете кричать от сердечной скорби и рыдать от сокрушения духа.
Иов 29:14
Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
Иов 40:10
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
Мф 25:20
И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин! пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них.
Мф 25:21
Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб! в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего.
Пс 131:16
священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются.
Пс 131:9
Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
Пс 96:11
Свет сияет на праведника, и на правых сердцем - веселие.
Пс 96:12
Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его.
Рим 13:14
но облекитесь в Господа нашего Иисуса Христа, и попечения о плоти не превращайте в похоти.
Синодальный перевод
Крепость и красота — одежда её, и весело смотрит она на будущее.
Новый русский перевод+
Одевается силою и достоинством и весело смотрит она в завтрашний день.
Библейской Лиги ERV
Она и сильна, и уважаема всеми, и в будущее с уверенностью смотрит.
Современный перевод РБО +
Облекается в силу и достоинство и радуется наступающему дню;
Под редакцией Кулаковых+
Облачается в силу и достоинство, новый день встречает улыбкой.
Cовременный перевод WBTC
Она и сильна, и уважаема всеми.
Перевод Юнгерова ВЗ
Уста свои она открывает со вниманием, когда нужно, и скромно говорит языком своим.
Елизаветинская Библия
Ѹ҆ста̀ своѧ҄ ѿве́рзе внима́телнѡ и҆ зако́ннѡ и҆ чи́нъ заповѣ́да ѧ҆зы́кѹ своемѹ̀.
Елизаветинская на русском
Уста своя отверзе внимателно и законно и чин заповеда языку своему.