Библия : Притчи 6 глава
5 стих
[ Прит 6 : 4 ]
не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;
[ Прит 6 : 5 ]
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
[ Прит 6 : 6 ]
Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5337 נצל
- избавь [B(ni):быть избавленным, избавляться, спасаться.C(pi):1. сдирать, снимать, грабить, обирать;2. избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать.E(hi):1. выхватывать;2. забирать, отнимать;3. избавлять, спасать.F(ho):причастие: выхваченный.G(hith):снимать с себя.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
избавь , спасти , спасет , избавил , и избавил , избавить , Который избавил , не спасли , и избавит , Спасли
и еще 154 значений
Подробнее
H6643 צְבִי
- как серна [1. великолепие, краса, слава;2. газель, серна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
как серна , сернами , серне , красивого , красу , сие как серну , серну , и серна , могут есть как серну , краса
и еще 17 значений
Подробнее
H3027 יָד
- руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H6833 צִפּוֹר
- птицу [Птица, птичка, воробей.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
птицу , птицы , птиц , и птицы , как птица , как птицы , птицам , их все птицы , только птиц , птицею
и еще 16 значений
Подробнее
H3027 יָד
- руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H3353 יָקוּשׂ
- ловца [Птицелов.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ловца , птицелова , как птицеловы ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Прит 1:17
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
Пс 10:1
На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: "улетай на гору вашу, как птица"?
Пс 123:7
Душа наша избавилась, как птица, из сети ловящих: сеть расторгнута, и мы избавились.
Синодальный перевод
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
Новый русский перевод+
Спасайся, как газель из руки охотника, как птица из силков птицелова.
Библейской Лиги ERV
Вырвись из этой ловушки и беги, как олень убегает от охотника. Освободи себя, как птица освобождается из силков.
Современный перевод РБО +
спасайся, как газель от погони, как птица от ловца.
Под редакцией Кулаковых+
Вырывайся, словно лань от схватившего ее охотника, словно птица — от поймавшего ее птицелова.
Cовременный перевод WBTC
Вырвись из этой ловушки и беги, как олень убегает от охотника. Освободи себя, как птица освобождается из силков.
Перевод Юнгерова ВЗ
Чтобы спастись, как серна от петли и как птица от сети.
Елизаветинская Библия
да спасе́шисѧ а҆́ки се́рна ѿ тене́тъ и҆ ѩ҆́кѡ пти́ца ѿ сѣ́ти.
Елизаветинская на русском
да спасешися аки серна от тенет и яко птица от сети.