Загрузка

Библия : Притчи 9 глава 16 стих

[ Прит 9 : 15 ]
чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
[ Прит 9 : 16 ]
"кто глуп, обратись сюда!" и скудоумному сказала она:
[ Прит 9 : 17 ]
"воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен".
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6612 פֶּתִי‎ - простых [1. наивность, простота, простодушие;2. наивный, простой, простодушный, неопытный.]
Часть речи
Значение слова פֶּתִי‎:
Варианты синодального перевода
простых , а неопытные , простодушных , простым , доколе невежды , невежество , невежд , среди неопытных , неразумные , кто неразумен
и еще 8 значений
Подробнее
H2638 חָסר‎ - сюда и скудоумному [Нуждающийся, недостающий; с H3820 (לב‎) скудоумный, малоумный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
сюда и скудоумному , разве мало , или нуждающегося , разве ты нуждаешься , не убывало , у того нет , людьми неразумного , глупого , от недостатка , Скудоумный
и еще 9 значений
Подробнее
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
Синодальный перевод
«кто глуп, обратись сюда!» и скудоумному сказала она:
Новый русский перевод+
«Пусть все простаки сюда повернут!» Говорит она тем, кто безрассуден:
Библейской Лиги ERV
«Приходите ко мне, кому надо учиться». Она призывает глупых людей:
Современный перевод РБО +
«Простаки, обратитесь ко мне!» Несмышленому она говорит:
Под редакцией Кулаковых+
«Кто неопытен, идите сюда! И кто неразумен, тому скажу:
Cовременный перевод WBTC
"Приходите ко мне, кому надо учиться". И призывает глупых людей:
Перевод Юнгерова ВЗ
«Кто из вас самый глупый, пусть уклонится ко мне и скудоумным повелеваю, говоря:
Елизаветинская Библия
и҆́же є҆́сть ѿ ва́съ безѹ́мнѣйшїй, да ѹ҆клони́тсѧ ко мнѣ̀: и҆ лишє́ннымъ ра́зѹма повелѣва́ю, глаго́лющи:
Елизаветинская на русском
иже есть от вас безумнейший, да уклонится ко мне: и лишенным разума повелеваю, глаголющи: