Библия : Псалтирь 102 глава
16 стих
[ Пс 102 : 15 ]
Дни человека - как трава; как цвет полевой, так он цветет.
[ Пс 102 : 16 ]
Пройдет над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
[ Пс 102 : 17 ]
Милость же Господня от века и до века к боящимся Его,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5674 עבר
- проходить [A(qal):проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה).B(ni):быть перейдённым, быть пересечённым.C(pi):1. протягивать;2. в переносном смысле — оплодотворять.E(hi):1. переводить, переносить, проводить;2. посылать (через, за);3. пропускать, не обращать внимания;4. уносить, забирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
проходить , перешел , чрез , и прошел , через , и пошел , проходит , прошли , перешли , мимо
и еще 452 значений
Подробнее
H7307 רוּחַ
- дух [1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром , на него дух , от Духа , дыхание
и еще 126 значений
Подробнее
H4725 מָקוֹם
- место [Место, местность, пространство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , на место , на месте , месте , в свое место , с места , месту , места , на том месте , то место
и еще 173 значений
Подробнее
H5234 נכר
- узнал [B(ni):1. быть узнанным, быть признанным;2. искажать, менять вид, притворяться (Прит 26:24). C(pi):1. неправильно понимать или представлять (что-либо);2. отвергать (Иер 19:4; 1Цар 23:7);3. признавать, брать во внимание.E(hi):1. распознавать;2. узнавать, признавать;3. знать, уметь.G(hith):1. делаться известным, быть узнаваемым;2. выдавать за незнакомца, переодеваться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
узнал , Он узнал , своих и узнал , И не узнал , наших узнавай , посмотри , узнавай , их но показал будто не знает , своих но они не узнали , не различайте
и еще 40 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 5:24
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
Ис 40:7
Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ - трава.
Иов 14:10
А человек умирает и распадается; отошел, и где он?
Иов 20:9
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
Иов 27:20
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.
Иов 27:21
Поднимет его восточный ветер и понесет, и он быстро побежит от него.
Иов 7:6-10
Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.
Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, -- и нет меня.
Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет,
не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
Иов 8:18
Но когда вырвут его с места его, оно откажется от него: "я не видало тебя!"
Иов 8:19
Вот радость пути его! а из земли вырастают другие.
Синодальный перевод
Пройдёт над ним ветер, и нет его, и место его уже не узнает его.
Новый русский перевод+
Пройдет над ним ветер, и нет его, и никто не узнает места, где он был.
Библейской Лиги ERV
а когда подует горячий ветер, он умирает, и ничто не укажет нам на то место, где он рос.
Современный перевод РБО +
дунет ветер, и нет его, будто никогда здесь и не было.
Под редакцией Кулаковых+
Пронесется ветер над ним — и нет его, и место, где он рос, не знает о нем ничего.
Cовременный перевод WBTC
Он знает, что мы, как цветок полевой, что быстро растёт, а подует горячий ветер, и он умирает. И ничто не укажет нам на то место, где он рос.
Перевод Юнгерова ВЗ
Как только дух прошел в нем, (его уже) не будет, и не узнает он более места своего.
Аверинцев: отдельные книги
повеет над ним — и нет его, и не узнает его место его.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ дѹ́хъ про́йде въ не́мъ, и҆ не бѹ́детъ, и҆ не позна́етъ ктомѹ̀ мѣ́ста своегѡ̀.
Елизаветинская на русском
яко дух пройде в нем, и не будет, и не познает ктому места своего.