Загрузка

Библия : Псалтирь 103 глава 26 стих

[ Пс 103 : 25 ]
Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
[ Пс 103 : 26 ]
там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
[ Пс 103 : 27 ]
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H591 אֳנִיה‎ - корабли [Корабль, судно.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
корабли , на кораблях , кораблями , корабельной , с кораблями , своих корабли , ибо корабли , они корабли , ладьи , в море
и еще 8 значений
Подробнее
H3882 לִוְיָתָן‎ - левиафана [Левиафан (морское чудовище).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
левиафана , там этот левиафан , и левиафана ,
Подробнее
H3335 יצר‎ - горшечника [A(qal):1. формировать, ваять;2. создавать, образовывать. B(ni), D(pu) и F(ho): быть созданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
горшечника , предначертал , тебя и образовавший , образовавший , ибо Бог его есть Творец , И создал , создал , образовал , и глиняных , Они были горшечники
и еще 43 значений
Подробнее
H7832 שׂחק‎ - он смеется [A(qal):1. смеяться, улыбаться;2. забавлять, развлекать, играть.C(pi):1. веселиться, шутить;2. забавлять, развлекать;3. играть, плясать, танцевать.E(hi):насмехаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
он смеется , играли , играть , посмеешься , веселясь , веселящихся , пусть он позабавит , на забавляющего , игравшие , и поиграют
и еще 24 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 49:13
Завулон при береге морском будет жить и у пристани корабельной, и предел его до Сидона.
Ис 27:1
В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское.
Иов 3:8
Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!
Иов 41:1-34
Надежда тщетна: не упадешь ли от одного взгляда его?
Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?
Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
Кто может отворить двери лица его? круг зубов его -- ужас;
крепкие щиты его -- великолепие; они скреплены как бы твердою печатью;
один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.
Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.
Железо он считает за солому, медь -- за гнилое дерево.
Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;
оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;
на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.
Иов 41:5
Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
Пс 106:23
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
Пс 73:14
Ты сокрушил голову левиафана, отдал его в пищу людям пустыни, [Ефиопским];
Синодальный перевод
там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нём.
Новый русский перевод+
В нём плавают корабли, там Левиафан, которого Ты сотворил играть в нём.
Библейской Лиги ERV
Плывут по нему корабли, резвится творение Твоё — Левиафан.
Современный перевод РБО +
Там плавают корабли. Левиафан, Твое творение, резвится там.
Под редакцией Кулаковых+
Ходят там корабли и чудо морское Левиафан, Тобой сотворенное, чтобы он в море играл.
Cовременный перевод WBTC
Плывут по нему корабли, резвится творение Твоё — левиафан.
Перевод Юнгерова ВЗ
Там плавают корабли, этот змей, которого Ты создал, чтобы унизить его.
Аверинцев: отдельные книги
там плывут суда, и там же — змий, Тобою сотворенный, чтоб играть с ним,
Елизаветинская Библия
та́мѡ корабли҄ препла́ваютъ, ѕмі́й се́й, є҆го́же созда́лъ є҆сѝ рѹга́тисѧ є҆мѹ̀.
Елизаветинская на русском
тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.