Библия : Псалтирь 103 глава
6 стих
[ Пс 103 : 5 ]
Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
[ Пс 103 : 6 ]
Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
[ Пс 103 : 7 ]
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8415 תְּהוֹם
- бездны [Бездна, пучина.]
Часть речи
Значение слова תְּהוֹם:
Варианты синодального перевода
бездны , пучины , бездна , бездною , и озера , и дарами бездны , Твои-бездна , бездну , меня и из бездн , их по безднам
и еще 11 значений
Подробнее
H3830 לְבוּשׂ
- одеяние [Одеяние, одежда; в переносном смысле — покров (над морем).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
одеяние , одежду , одежда , на одежды , был одет , во , одеянии , без покрова , без одеяния , с меня одежда
и еще 16 значений
Подробнее
H3680 כּסה
- покрывающий [A(qal):1. покрывать;2. скрывать, утаивать.B(ni):быть покрытым.C(pi):покрывать, скрывать, укрывать.D(pu):быть покрытым.G(hith):покрываться, скрываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
покрывающий , покроет , и покрыли , и покрыла , покрыло , и покрыл , для покрытия , покрывает , покрыли , и покроют
и еще 99 значений
Подробнее
H2022 הַר
- горы [Гора, возвышение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы , гора , гору , к горе
и еще 137 значений
Подробнее
H5975 עמד
- и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H4325 מַיִם
- воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 3:5
Думающие так не знают, что вначале словом Божиим небеса и земля составлены из воды и водою:
Быт 1:2-10
Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.
И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.]
И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.
И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй.
И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]
И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.
Быт 7:19
И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;
Синодальный перевод
Бездною, как одеянием, покрыл Ты её, на горах стоят воды.
Новый русский перевод+
Бездною, как одеянием, покрыл её, воды стояли выше гор.
Библейской Лиги ERV
Землю водами покрыл как одеялом, вода покрыла даже горы.
Современный перевод РБО +
Пучиной Ты укрыл ее, словно одеждой. Выше горных вершин были воды.
Под редакцией Кулаковых+
Ты, как одеянием, покрыл ее глубинами водными — они даже горы сокрыли под собою.
Cовременный перевод WBTC
Землю, как одеялом, водами Ты покрыл, вода покрыла даже горы.
Перевод Юнгерова ВЗ
Бездна, как одежда, — покров ее. На горах станут воды:
Аверинцев: отдельные книги
как ризою, бездну Ты облачил. Воды стояли на горах —
Елизаветинская Библия
Бе́здна ѩ҆́кѡ ри́за ѡ҆дѣѧ́нїе є҆ѧ̀, на гора́хъ ста́нѹтъ во́ды:
Елизаветинская на русском
Бездна яко риза одеяние ея, на горах станут воды: