Загрузка

Библия : Псалтирь 104 глава 18 стих

[ Пс 104 : 17 ]
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
[ Пс 104 : 18 ]
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
[ Пс 104 : 19 ]
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ענה‎
Стеснили
H6031
כֶּבֶל‎
оковами
H3525
רֶגֶל‎
ноги
H7272
בַּרְזֶל‎
железо
H1270
בּוא‎
вошла
H935
נֶפֶשׂ‎
душа
H5315
H3525 כֶּבֶל‎ - оковами [Оковы, кандалы.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
оковами , их в оковы ,
Подробнее
H7272 רֶגֶל‎ - ноги [1. нога, стопа;2. раз.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногами , ногу , нога , к ногам , на ногах , и ноги , на ноги , раза
и еще 79 значений
Подробнее
H1270 בַּרְזֶל‎ - железо [Железо.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
железо , железные , железом , железа , топор , железным , и железо , и железа , и железные , железных
и еще 31 значений
Подробнее
H935 בּוא‎ - и пришел [I(pael):входить, приходить.E(hi):1. впускать;2. вводить, вносить, приводить, приносить.F(ho):быть принесённым, быть приведенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пришел , и пришли , пришел , пришли , придет , и привел , и пошел , вошел , и вошел , и придет
и еще 1470 значений
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ‎ - душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 16:24
Получив такое приказание, он ввергнул их во внутреннюю темницу и ноги их забил в колоду.
Быт 39:20
и взял Иосифа господин его и отдал его в темницу, где заключены узники царя. И был он там в темнице.
Быт 40:15
ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу.
Пс 106:10
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
Синодальный перевод
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
Новый русский перевод+
Стеснили оковами его ноги, надели на шею железное ярмо,
Библейской Лиги ERV
Верёвкою связали его ноги, в ярме железном его шея.
Современный перевод РБО +
Цепи стиснули ноги его, железо сдавило горло.
Под редакцией Кулаковых+
Ноги его в кандалы закованы были и кольцо железное надето на шею его;
Cовременный перевод WBTC
Верёвкою связали его ноги, в ярме железном его шея.
Перевод Юнгерова ВЗ
Стеснили оковами ноги его: в железо вошла душа его,
Елизаветинская Библия
Смири́ша во ѡ҆ко́вахъ но́зѣ є҆гѡ̀, желѣ́зо про́йде дѹша̀ є҆гѡ̀,
Елизаветинская на русском
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,