Загрузка

Библия : Псалтирь 104 глава 20 стих

[ Пс 104 : 19 ]
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
[ Пс 104 : 20 ]
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
[ Пс 104 : 21 ]
поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4428 מֶלֶךְ‎ - царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H4910 משׂל‎ - господствовать [A(qal):господствовать, владычествовать, управлять, начальствовать.E(hi):давать господство, ставить владыкой, наделять властью; инф. господство, владычество, держава, власть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
господствовать , владеть , господствуют , владычествовать , будешь , ее не властен , владевший , будет , господствует , властелин
и еще 72 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 41:14
И послал фараон и позвал Иосифа. И поспешно вывели его из темницы. Он остригся и переменил одежду свою и пришел к фараону.
Синодальный перевод
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
Новый русский перевод+
Царь приказал, и развязали его, владыка народов освободил его.
Библейской Лиги ERV
И царь Египта отпустил Иосифа, властитель из тюрьмы освободил его,
Современный перевод РБО +
Царь велел освободить его, отпустил его владыка народов;
Под редакцией Кулаковых+
Снять оковы с него царь велел, освободил Иосифа правитель народов,
Cовременный перевод WBTC
И царь Египта отпустил Иосифа, властитель из тюрьмы освободил его,
Перевод Юнгерова ВЗ
Послал (за ним) царь, и разрешил его, владетель народов, и освободил его.
Елизаветинская Библия
Посла̀ ца́рь и҆ разрѣшѝ є҆го̀: кнѧ́зь люді́й, и҆ ѡ҆ста́ви {ѿпѹстѝ} є҆го̀.
Елизаветинская на русском
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.