Загрузка

Библия : Псалтирь 113 глава 4 стих

[ Пс 113 : 3 ]
Море увидело и побежало; Иордан обратился назад.
[ Пс 113 : 4 ]
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
[ Пс 113 : 5 ]
Что с тобою, море, что ты побежало, и [с тобою], Иордан, что ты обратился назад?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2022 הַר‎ - горы [Гора, возвышение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
горы , на горе , на гору , гор , на горах , горе , с горы , гора , гору , к горе
и еще 137 значений
Подробнее
H7540 רקד‎ - скачущего [A(qal):скакать, прыгать.C(pi):плясать, танцевать.E(hi):заставлять скакать или прыгать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
скачущего , их прыгают , и заставляет , их скакать , прыгали , Что вы прыгаете , плясать , будут , скакать , скачут
и еще 2 значений
Подробнее
H352 אַיִל‎ - овнов [1. овен, баран;2. силач, вождь;3. крепкое дерево;4. столб;5. притвор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
овнов , овна , овен , от овна , на овна , в столбах , и овна , и по овну , всего овна , вождей
и еще 47 значений
Подробнее
H1389 גִּבְעָה‎ - и холмы [Холм.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
и холмы , холмов , холма , и на холмах , холме , на холм , на холме , и все холмы , холмы , и холмам
и еще 26 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 3:7-11
А нынешние небеса и земля, содержимые тем же Словом, сберегаются огню на день суда и погибели нечестивых человеков.
Одно то не должно быть сокрыто от вас, возлюбленные, что у Господа один день, как тысяча лет, и тысяча лет, как один день.
Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят.
Если так все это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам,
Исх 19:18
Гора же Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась;
Исх 20:18
Весь народ видел громы и пламя, и звук трубный, и гору дымящуюся; и увидев то, [весь] народ отступил и стал вдали.
Ав 3:6
Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные.
Ав 3:8
Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки - негодование Твое, или на море - ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные?
Иер 4:23-24
Смотрю на землю, и вот, она разорена и пуста, - на небеса, и нет на них света.
Смотрю на горы, и вот, они дрожат, и все холмы колеблются.
Суд 5:4-5
Когда выходил Ты, Господи, от Сеира, когда шел с поля Едомского, тогда земля тряслась, и небо капало, и облака проливали воду;
горы таяли от лица Господа, даже этот Синай от лица Господа Бога Израилева.
Мих 1:3-4
Ибо вот, Господь исходит от места Своего, низойдет и наступит на высоты земли, -
и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, как воды, льющиеся с крутизны.
Наум 1:5
Горы трясутся пред Ним, и холмы тают, и земля колеблется пред лицем Его, и вселенная и все живущие в ней.
Пс 38:6
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий.
Пс 67:16
Гора Божия - гора Васанская! гора высокая - гора Васанская!
Откр 20:11
И увидел я великий белый престол и Сидящего на нем, от лица Которого бежало небо и земля, и не нашлось им места.
Синодальный перевод
Горы прыгали, как овны, и холмы, как агнцы.
Новый русский перевод+
Горы запрыгали, как бараны, и холмы — как ягнята.
Библейской Лиги ERV
Запрыгали горы словно бараны, а холмы — словно овечки.
Современный перевод РБО +
Горы прыгали, как барашки, и холмы — как ягнята.
Под редакцией Кулаковых+
горы прыгали тогда, как овцы, и холмы — как ягнята.
Cовременный перевод WBTC
Запрыгали горы, словно бараны, холмы — словно овцы.
Перевод Юнгерова ВЗ
Горы прыгали, как овны, и холмы, как ягнята у овец. Что с тобою, море, что ты побежало?
Аверинцев: отдельные книги
как овны, горы бежали в тот день, как малые ягнята — холмы.
Елизаветинская Библия
го́ры взыгра́шасѧ ѩ҆́кѡ ѻ҆внѝ, и҆ хо́лми ѩ҆́кѡ а҆́гнцы ѻ҆́вчїи.
Елизаветинская на русском
горы взыграшася яко овни, и холми яко агнцы овчии.