Библия : Псалтирь 118 глава
112 стих
[ Пс 118 : 111 ]
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
[ Пс 118 : 112 ]
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
[ Пс 118 : 113 ]
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5186 נטה
- простри [A(qal):1. протягивать, простирать;2. распростирать, раскидывать, расстилать;3. наклонять;4. поворачивать, сворачивать.B(ni):1. быть растянутым, быть простёртым;2. распростираться.E(hi):1. протягивать, простирать;2. расстилать;3. сгибать, наклонять;4. поворачивать, уклонять, увлекать;5. откланяться, сворачивать.F(ho):причастие: распростёртый.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
простри , и простер , простертою , приклони , простер , твой и простри , превратно , Его еще простерта , и простру , и раскинул
и еще 159 значений
Подробнее
H3820 לב
- сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H6213 עשׂה
- и сделал [A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали , сделать , исполнять , не делайте
и еще 1551 значений
Подробнее
H2706 חֹק
- уставы [1. участок, предел, удел, доля;2. обязательство, долг;3. срок;4. закон, устав, постановление, определение;]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
уставы , постановления , меня уставам , устав , в закон , определение , уставов , урочного , числа , как закон
и еще 72 значений
Подробнее
H5769 עוֹלָם
- веки [1. долгое время, долго;2. вечность, вечно, вовек.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
веки , ибо вовек , вовек , вечный , вечным , во веки , вечно , вечное , на веки , века
и еще 165 значений
Подробнее
H6118 עקֶב
- за то что [1. конец;2. награда;3. с.: из-за того что, потому что, за то что.]
Часть речи
Значение слова עקֶב:
Варианты синодального перевода
за то что , И если , и вы за то что , награда , его до конца , до конца , За , и как ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 8:58
наклоняя к Себе сердце наше, чтобы мы ходили по всем путям Его и соблюдали заповеди Его и уставы Его и законы Его, которые Он заповедал отцам нашим;
1Пет 1:13
Посему, [возлюбленные,] препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.
2Пар 19:3
Впрочем и доброе найдено в тебе, потому что ты истребил кумиры в земле [Иудейской] и расположил сердце свое к тому, чтобы взыскать Бога.
Нав 24:23
Итак отвергните чужих богов, которые у вас, и обратите сердце свое к Господу Богу Израилеву.
Филл 2:13
потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
Пс 140:4
не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.
Откр 2:10
Не бойся ничего, что тебе надобно будет претерпеть. Вот, диавол будет ввергать из среды вас в темницу, чтобы искусить вас, и будете иметь скорбь дней десять. Будь верен до смерти, и дам тебе венец жизни.
Синодальный перевод
Я приклонил сердце моё к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
Новый русский перевод+
Я решил исполнять Твои установления вовеки, до конца.
Библейской Лиги ERV
Нет у меня желания другого, чем до самой смерти внимать Твоим словам.
Современный перевод РБО +
Я всем сердцем стремлюсь всегда жить по законам Твоим.
Под редакцией Кулаковых+
Исполнению уставов Твоих я себя посвятил: вознаграждение их — вечное.
Cовременный перевод WBTC
Заветы Твои в сердце моём до самого конца моего.
Перевод Юнгерова ВЗ
Я приклонил сердце мое к исполнению оправданий Твоих навек, ради воздаяния.
Елизаветинская Библия
приклони́хъ се́рдце моѐ сотвори́ти ѡ҆правда҄нїѧ твоѧ҄ въ вѣ́къ за воздаѧ́нїе.
Елизаветинская на русском
приклоних сердце мое сотворити оправдания твоя в век за воздаяние.