Загрузка

Библия : Псалтирь 118 глава 117 стих

[ Пс 118 : 116 ]
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
[ Пс 118 : 117 ]
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
[ Пс 118 : 118 ]
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5582 סעד‎ - и вы подкрепите [A(qal):поддерживать, подкреплять, укреплять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вы подкрепите , своему подкрепи , той подкрепи , и подкрепи , Твоя поддерживает , да подкрепит , укрепит , поддерживала , который укрепляет , поддержи
и еще 3 значений
Подробнее
H3467 ישׂע‎ - спаси [B(ni):1. получать помощь;2. быть спасённым или избавленным.E(hi):1. помогать;2. спасать, избавлять, защищать, хранить;]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спаси , спасти , и спас , и спасет , Спаситель , спасет , чтобы спасти , Твое и спасемся , спасен , и спасу
и еще 149 значений
Подробнее
H2706 חֹק‎ - уставы [1. участок, предел, удел, доля;2. обязательство, долг;3. срок;4. закон, устав, постановление, определение;]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
уставы , постановления , меня уставам , устав , в закон , определение , уставов , урочного , числа , как закон
и еще 72 значений
Подробнее
H8159 שׂעה‎ - и не занимались [A(qal):1. смотреть, призирать (заботиться), обращать взор или внимание;2. быть помрачённым.E(hi):отвести взгляд, отворачиваться.G(hith):осматриваться, оглядываться (в страхе).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не занимались , их И призрел , его не , призрел , Они взывают , Доколе же Ты не оставишь , то уклонись , Отступи , Твои буду , вникать
и еще 10 значений
Подробнее
H8159 שׂעה‎ - и не занимались [A(qal):1. смотреть, призирать (заботиться), обращать взор или внимание;2. быть помрачённым.E(hi):отвести взгляд, отворачиваться.G(hith):осматриваться, оглядываться (в страхе).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не занимались , их И призрел , его не , призрел , Они взывают , Доколе же Ты не оставишь , то уклонись , Отступи , Твои буду , вникать
и еще 10 значений
Подробнее
H8548 תָּמִיד‎ - постоянного [Постоянство, непрерывность, продолжительность; наречие — непрестанно, постоянно, (на)всегда. Син. H5769 (עוֹלָם‎).]
Часть речи
Значение слова תָּמִיד‎:
Варианты синодального перевода
постоянного , постоянно , всегда , постоянное , непрестанно , твои всегда , Моим постоянно , во всякое время , для постоянной , ими приносимых и будет она непрестанно
и еще 54 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 1:5
силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
Ис 41:13
ибо Я Господь, Бог твой; держу тебя за правую руку твою, говорю тебе: "не бойся, Я помогаю тебе".
Ин 10:28
И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
Ин 10:29
Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
Иуд 1:24
Могущему же соблюсти вас от падения и поставить пред славою Своею непорочными в радости,
Пс 138:10
и там рука Твоя поведет меня, и удержит меня десница Твоя.
Пс 16:5
Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.
Пс 70:6
На Тебе утверждался я от утробы; Ты извел меня из чрева матери моей; Тебе хвала моя не престанет.
Пс 72:23
Но я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;
Рим 14:4
Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он, или падает. И будет восставлен, ибо силен Бог восставить его.
Синодальный перевод
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Новый русский перевод+
Поддержи меня, и я спасусь и буду всегда вникать в Твои установления.
Библейской Лиги ERV
Помоги, и буду я спасён, тогда я буду вечно чтить Твои законы.
Современный перевод РБО +
Поддержи меня, и буду спасен; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Под редакцией Кулаковых+
Силу придай мне, чтобы я в безопасности был, и взор мой будет всегда на уставы Твои обращен.
Cовременный перевод WBTC
Помоги, и буду я спасён, буду вечно чтить Твои законы.
Перевод Юнгерова ВЗ
Помоги мне, и спасусь, и буду поучаться оправданиям Твоим.
Елизаветинская Библия
помози́ ми, и҆ сп҃сѹ́сѧ, и҆ поѹчѹ́сѧ во ѡ҆правда́нїихъ твои́хъ вы́нѹ.
Елизаветинская на русском
помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих твоих выну.