Библия : Псалтирь 118 глава
122 стих
[ Пс 118 : 121 ]
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
[ Пс 118 : 122 ]
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
[ Пс 118 : 123 ]
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6148 ערב
- Итак вступи [A(qal):(по)ручаться, заступаться, брать на поруки, быть поручителем.E(hi):.G(hith):1. закладывать, ручаться, давать заклад;2. (со)общаться, вступать в союз или сделку;3. смешиваться, быть перемешанным с.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Итак вступи , в , союз , я отвечаю , твой взялся , отвечать , своих и смешалось , свои мы закладываем , поручись , но смешались
и еще 15 значений
Подробнее
H5650 עֶבֶד
- раба [Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам , рабства , слуг , слугам
и еще 285 значений
Подробнее
H2896 טוֹב
- лучше [Хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).]
Часть речи
Значение слова טוֹב:
Варианты синодального перевода
лучше , доброе , благо , добро , хорошо , добра , благ , добрый , ибо Он благ , хороша
и еще 334 значений
Подробнее
H6231 עשׂק
- обижать [A(qal):притеснять, угнетать, обижать, отнимать (плату от наёмника), обирать, эксплуатировать.E(hi):причастие: изнасилованная, обесчещенная (о девственнице).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обижать , Не обижай , угнетают , или обманет , что отнял , твоих и будут , теснить , и ты будешь , только притесняем , кого обидел
и еще 27 значений
Подробнее
H2086 זֵד
- гордые [Надменный, гордый, дерзкий, высокомерный.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
гордые , гордых , и от умышленных , мне гордые , меня гордые , Надменный , и все дерзкие , надменных , тогда все надменные ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 43:9
я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни;
Евр 7:22
то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
Ис 38:14
Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.
Флм 1:18
Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.
Флм 1:19
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
Прит 22:26
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Прит 22:27
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
Пс 117:21
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Пс 35:11
Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
Синодальный перевод
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Новый русский перевод+
Поручись за Своего слугу ко благу его; не позволь высокомерным угнетать меня.
Библейской Лиги ERV
Будь милостив к Твоему слуге и не позволяй гордецам глумиться надо мной.
Современный перевод РБО +
Будь порукой благоденствия раба Твоего, не дай надменным притеснять меня.
Под редакцией Кулаковых+
о благополучии слуги Своего Сам позаботься, не позволь надменным угнетать меня.
Cовременный перевод WBTC
Будь добр, Господи, к рабу Твоему. Не позволяй неверным глумиться надо мной.
Перевод Юнгерова ВЗ
Защити раба Твоего ко благу (его), дабы не клеветали на меня гордые.
Елизаветинская Библия
Воспрїимѝ раба̀ твоего̀ во бл҃го, да не ѡ҆клевета́ютъ менѐ го́рдїи.
Елизаветинская на русском
Восприими раба твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.