Загрузка
121 Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
H6148 ערב‎ — Итак вступи
A(qal):(по)ручаться, заступаться, брать на поруки, быть поручителем.E(hi):.G(hith):1. закладывать, ручаться, давать заклад;2. (со)общаться, вступать в союз или сделку;3. смешиваться, быть перемешанным с.
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
Итак вступи , в , союз , я отвечаю , твой взялся , отвечать , своих и смешалось + еще 17
H5650 עֶבֶד‎ — раба
Раб, слуга, подданный, служащий, подвластный.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
раба , раб , рабов , рабу , рабы , слуги , рабам + еще 287
H2896 טוֹב‎ — лучше
Хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).
Часть речи: Значение слова טוֹב‎:
Варианты перевода:
лучше , доброе , благо , добро , хорошо , добра , благ + еще 336
H6231 עשׂק‎ — обижать
A(qal):притеснять, угнетать, обижать, отнимать (плату от наёмника), обирать, эксплуатировать.E(hi):причастие: изнасилованная, обесчещенная (о девственнице).
Часть речи: Глагол
Варианты перевода:
обижать , Не обижай , угнетают , или обманет , что отнял , твоих и будут , теснить + еще 29
H2086 זֵד‎ — гордые
Надменный, гордый, дерзкий, высокомерный.
Часть речи: Существительное мужского рода
Варианты перевода:
гордые , гордых , и от умышленных , мне гордые , меня гордые , Надменный , и все дерзкие + еще 2
Параллельные места
я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни;
то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
Как журавль, как ласточка издавал я звуки, тосковал как голубь; уныло смотрели глаза мои к небу: Господи! тесно мне; спаси меня.
Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем,
Перевод

Синодальный перевод

Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
Перевод

Новый русский перевод+

Поручись за Своего слугу ко благу его; не позволь высокомерным угнетать меня.
Перевод

Библейской Лиги ERV

Будь милостив к Твоему слуге и не позволяй гордецам глумиться надо мной.
Перевод

Современный перевод РБО +

Будь порукой благоденствия раба Твоего, не дай надменным притеснять меня.
Перевод

Под редакцией Кулаковых+

о благополучии слуги Своего Сам позаботься, не позволь надменным угнетать меня.
Перевод

Cовременный перевод WBTC

Будь добр, Господи, к рабу Твоему. Не позволяй неверным глумиться надо мной.
Перевод

Перевод Юнгерова ВЗ

Защити раба Твоего ко благу (его), дабы не клеветали на меня гордые.
Перевод

Елизаветинская Библия

Воспрїимѝ раба̀ твоего̀ во бл҃го, да не ѡ҆клевета́ютъ менѐ го́рдїи.
Перевод

Елизаветинская на русском

Восприими раба твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.