Библия : Псалтирь 118 глава
88 стих
[ Пс 118 : 87 ]
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
[ Пс 118 : 88 ]
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
[ Пс 118 : 89 ]
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2617 חֶסֶד
- милость [1. стыд, позор (только в Лев 20:17 и Прит 14:34);2. преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
милость , милости , и милость , милостью , на милость , за милость , по милости , мне милость , тебе милость , бы ему милость
и еще 86 значений
Подробнее
H2421 חיה
- жил [A(qal):1. жить;2. оживать;3. оставаться живым.C(pi):1. сохранять живым, оставлять в живых;2. оживлять;E(hi):1. сохранять живым, оставлять в живых; 2. оживлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жил , в живых , жив , жить , да живет , будет , живы , И жил , жизнь , оживи
и еще 191 значений
Подробнее
H8104 שׂמר
- хранить [A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай , храни , на , страже
и еще 371 значений
Подробнее
H8104 שׂמר
- хранить [A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай , храни , на , страже
и еще 371 значений
Подробнее
H5715 עדוּת
- откровения [Свидетельство, напоминание, предупреждение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
откровения , откровение , ковчегом откровения , ковчегом свидетельства , которая пред ковчегом откровения , которая на ковчеге откровения , и украшения , Его и откровения , откровений , которая над ковчегом откровения
и еще 15 значений
Подробнее
H6310 פֶּה
- уста [1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом , устами , от уст , его мечом
и еще 205 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Пс 117:2
Да скажет ныне [дом] Израилев: [Он благ,] ибо вовек милость Его.
Пс 117:25
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
Пс 131:12
Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем".
Пс 24:10
Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
Пс 77:5
Он постановил устав в Иакове и положил закон в Израиле, который заповедал отцам нашим возвещать детям их,
Синодальный перевод
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
Новый русский перевод+
По Своей милости оживи меня, и я буду хранить предписание Твоих уст.
Библейской Лиги ERV
Яви мне незыблемую любовь Твою, и я от Твоих заветов никогда не отступлю.
Современный перевод РБО +
По милости Твоей даруй мне жизнь, буду хранить предписания, данные Тобой.
Под редакцией Кулаковых+
По любви Своей неизменной сохрани меня в живых, и буду я повиноваться свидетельству уст Твоих.
Cовременный перевод WBTC
Охрани меня любовью Твоею, Господи, и последую я заветам Твоим.
Перевод Юнгерова ВЗ
По милости Твоей оживи меня, и сохраню откровения Твоих уст.
Елизаветинская Библия
По мл҇ти твое́й живи́ мѧ, и҆ сохраню̀ свидѣ҄нїѧ ѹ҆́стъ твои́хъ.
Елизаветинская на русском
По милости твоей живи мя, и сохраню свидения уст твоих.