Загрузка

Библия : Псалтирь 128 глава 7 стих

[ Пс 128 : 6 ]
Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,
[ Пс 128 : 7 ]
которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы - горсти своей;
[ Пс 128 : 8 ]
и проходящие мимо не скажут: "благословение Господне на вас; благословляем вас именем Господним!"
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7114 קצר‎ - жать [A(qal):1. жать, собирать урожай;2. быть коротким, сокращаться.C(pi):сокращать, обрезать.E(hi):1. жать, собирать урожай;2. сокращать, обрезать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жать , жнецов , Когда будете , к жнецам , и жните , вам и будете , твоего когда жнешь , твоей не сжинай , и не жните , коротка
и еще 39 значений
Подробнее
H4390 מלא‎ - наполнила [A(qal):1. наполнять;2. быть полным, исполняться.B(ni):быть исполненным или наполненным.C(pi):1. наполнять, заполнять; «наполнять руку» обозначает «посвящать»;2. исполнять.D(pu):быть наполненным.G(hith):собираться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
наполнила , и наполнилась , и наполнятся , полна , и исполнилось , наполнился , и наполняйте , и наполни , полон , наполнили
и еще 199 значений
Подробнее
H3709 כַּף‎ - руки [1. ладонь, кисть, рука;2. ступня, стопа, подошва, нога;3. лапа;4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , кадильница , рук , руками , в руку , который на ладони , в руке , и на руки , руку , от подошвы
и еще 98 значений
Подробнее
H6014 עמר‎ - и не обращай [C(pi): вязать снопы.G(hith):обращать в рабство, порабощать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не обращай , ее в рабство , и поработил , своей и вяжущий , снопы ,
Подробнее
H6014 עמר‎ - и не обращай [C(pi): вязать снопы.G(hith):обращать в рабство, порабощать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не обращай , ее в рабство , и поработил , своей и вяжущий , снопы ,
Подробнее
H2683 חצֶן‎ - горсти [Пазуха.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
горсти ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Гал 6:8
сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную.
Ос 8:7
Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее.
Ис 17:10
Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего; оттого развел увеселительные сады и насадил черенки от чужой лозы.
Ис 17:11
В день насаждения твоего ты заботился, чтобы оно росло и чтобы посеянное тобою рано расцвело; но в день собирания не куча жатвы будет, но скорбь жестокая.
Пс 125:6
С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои.
Синодальный перевод
которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы — горсти своей;
Новый русский перевод+
Жнец не наполнит ею руки своей, и вяжущий снопы не соберет её в пригоршни.
Библейской Лиги ERV
Такую траву в сноп не соберёшь, нет в ней и пригоршни зерна.
Современный перевод РБО +
не коснутся ее руки жнеца, не соберет ее вяжущий снопы.
Под редакцией Кулаковых+
как трава, которой в руку жнец не берет и вяжущий снопы не подбирает.
Cовременный перевод WBTC
Такою травою не наполнить рук, нет и пригоршни зерна.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ею не наполнил руки своей жнец и горсти своей собирающий снопы.
Аверинцев: отдельные книги
которой косарь не возьмет себе в горсть, и вяжущий снопы не причтет к снопу,
Елизаветинская Библия
є҆́юже не и҆спо́лни рѹкѝ своеѧ̀ жнѧ́й, и҆ нѣ́дра своегѡ̀ рѹкоѧ҄ти собира́ѧй:
Елизаветинская на русском
еюже не исполни руки своея жняй, и недра своего рукояти собираяй: