Загрузка

Библия : Псалтирь 135 глава 25 стих

[ Пс 135 : 24 ]
и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его;
[ Пс 135 : 25 ]
дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.
[ Пс 135 : 26 ]
Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
נתן‎
дает
H5414
לֶחֶם‎
пищу
H3899
בָּשָׂר‎
плоти
H1320
עוֹלָם‎
вовек
H5769
חֶסֶד‎
милость
H2617
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H3899 לֶחֶם‎ - хлеб [1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе , их хлебом , и не было хлеба , предложения
и еще 100 значений
Подробнее
H1320 בָּשָׂר‎ - мясо [Плоть, тело, мясо.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мясо , плоть , тело , тела , мяса , всякая плоть , плотью , всякой плоти , и мяса , а мясо
и еще 112 значений
Подробнее
H5769 עוֹלָם‎ - веки [1. долгое время, долго;2. вечность, вечно, вовек.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
веки , ибо вовек , вовек , вечный , вечным , во веки , вечно , вечное , на веки , века
и еще 165 значений
Подробнее
H2617 חֶסֶד‎ - милость [1. стыд, позор (только в Лев 20:17 и Прит 14:34);2. преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
милость , милости , и милость , милостью , на милость , за милость , по милости , мне милость , тебе милость , бы ему милость
и еще 86 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Пс 103:27
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Пс 144:15
Очи всех уповают на Тебя, и Ты даешь им пищу их в свое время;
Пс 146:9
дает скоту пищу его и птенцам ворона, взывающим к Нему.
Синодальный перевод
даёт пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.
Новый русский перевод+
Дает Он пищу всему живому, потому что милость Его — навеки.
Библейской Лиги ERV
Всему живому Он пищу даёт. Любовь Его вечна.
Современный перевод РБО +
Он дает пищу всему живому, ибо навек милость Его.
Под редакцией Кулаковых+
Он пищу дает всякой плоти — вечна любовь Его неизменная!
Cовременный перевод WBTC
Всему живому Он пищу даёт. Любовь Его вечна.
Перевод Юнгерова ВЗ
Он дает пищу всякой плоти, ибо во век милость Его.
Елизаветинская Библия
даѧ́й пи́щѹ всѧ́кой пло́ти: ѩ҆́кѡ въ вѣ́къ мл҇ть є҆гѡ̀.
Елизаветинская на русском
даяй пищу всякой плоти: яко в век милость его.