Библия : Псалтирь 16 глава
8 стих
[ Пс 16 : 7 ]
Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих [на Тебя] от противящихся деснице Твоей.
[ Пс 16 : 8 ]
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
[ Пс 16 : 9 ]
от лица нечестивых, нападающих на меня, - от врагов души моей, окружающих меня:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8104 שׂמר
- хранить [A(qal):хранить, охранять, соблюдать, сохранять, сторожить.B(ni):быть сохранённым; быть осторожным, остерегаться, беречься.C(pi):соблюдать (идолов), т.е. поклоняться.G(hith):остерегаться, беречься, быть осторожным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
хранить , соблюдайте , стараться , соблюдать , хранящий , берегись , наблюдай , храни , на , страже
и еще 371 значений
Подробнее
H380 אִישׂוֹן
- его как зеницу [Зрачок, зеница.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его как зеницу , меня как зеницу , мое как зрачок , темноте , среди глубокой ,
Подробнее
H1323 בַּת
- дочь [Дочь.]
Часть речи
Существительное женского рода. Имя собственное женского рода
Варианты синодального перевода
дочь , дочери , дочерей , и дочерей , и зависящие , дщери , от него города , из дочерей , дщерь , и дочери
и еще 177 значений
Подробнее
H6738 צל
- под тенью [Тень, сень; в переносном смысле — кров, защита.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
под тенью , тень , в тени , тенью , тени , как тень , моя и в тени , под кров , защиты , ему тень
и еще 16 значений
Подробнее
H3671 כָּנָף
- крылья [1. крыло;2. край (одежды, земли), пола.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
крылья , крыло , крыльями , крыл , край , крыльев , на крыльях , с крылом , их и крылья , крыльях
и еще 47 значений
Подробнее
H5641 סתר
- не скрывай [B(ni):1. скрываться, прятаться;2. быть скрытым, быть спрятанным.C(pi):скрывать, прятать.D(pu):быть скрытым или спрятанным.E(hi):скрывать, прятать.G(hith):скрываться, прятаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не скрывай , закрыл , скрывается , Для чего скрываешь , и укрывается , Твоего я скроюсь , надо мною и над тобою когда мы скроемся , тайно , и скрывшиеся , Сокрытое
и еще 69 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 32:10
Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой, ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего;
Лк 13:34
Иерусалим! Иерусалим! избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать чад твоих, как птица птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Мф 23:37
Иерусалим, Иерусалим, избивающий пророков и камнями побивающий посланных к тебе! сколько раз хотел Я собрать детей твоих, как птица собирает птенцов своих под крылья, и вы не захотели!
Прит 7:2
Храни заповеди мои и живи, и учение мое, как зрачок глаз твоих.
Пс 35:7
Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои - бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
Пс 56:1
Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда он убежал от Саула в пещеру.
Пс 60:4
ибо Ты прибежище мое, Ты крепкая защита от врага.
Пс 62:7
когда я вспоминаю о Тебе на постели моей, размышляю о Тебе в ночные стражи,
Пс 90:1
Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
Пс 90:4
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение - истина Его.
Зах 2:8
Ибо так говорит Господь Саваоф: для славы Он послал Меня к народам, грабившим вас, ибо касающийся вас касается зеницы ока Его.
Синодальный перевод
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
Новый русский перевод+
Береги меня, как зеницу ока, в тени Своих крыльев сохрани меня
Библейской Лиги ERV
Укрой меня в тени Своих крыльев, и как зеницу ока береги
Современный перевод РБО +
Как зеницу ока меня храни и в тени крыл Твоих укрой
Под редакцией Кулаковых+
Храни меня как зеницу ока, в тени крыл Своих сокрой меня
Cовременный перевод WBTC
Укрой меня, хотя бы тенью крыльев, и как зеницу ока береги
Перевод Юнгерова ВЗ
Сохрани меня, Господи, как зеницу ока, под кровом крыльев Твоих укрой меня
Елизаветинская Библия
сохрани́ мѧ, гд҇и, ѩ҆́кѡ зѣ́ницѹ ѻ҆́ка: въ кро́вѣ крилѹ҄ твоє́ю покры́еши мѧ̀
Елизаветинская на русском
сохрани мя, Господи, яко зеницу ока: в крове крилу твоею покрыеши мя