Библия : Псалтирь 17 глава
26 стих
[ Пс 17 : 25 ]
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
[ Пс 17 : 26 ]
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
[ Пс 17 : 27 ]
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2623 חָסִיד
- святых [1. верный, преданный, богобоязненный, милостивый или добрый (вследствие преданности или верности), милосердный; ант. H7563 (רָשָׂע).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
святых , С милостивым , святому , святые , и святые , Твой на святом , и преподобные , для Себя святаго , праведного , все праведные
и еще 12 значений
Подробнее
H2616 חסד
- Ты поступаешь [C(pi): постыжать (только в Прит. 25:10).G(hith):быть преданным, быть верным или лояльным, поступать милостиво (выражая преданность или верность), быть добрым или милостивым (из-за преданности или верности); Син. H539 (אמן), H2603 (חנן), H7355 (רחם).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Ты поступаешь , милостиво , дабы не укорил ,
Подробнее
H2616 חסד
- Ты поступаешь [C(pi): постыжать (только в Прит. 25:10).G(hith):быть преданным, быть верным или лояльным, поступать милостиво (выражая преданность или верность), быть добрым или милостивым (из-за преданности или верности); Син. H539 (אמן), H2603 (חנן), H7355 (רחם).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Ты поступаешь , милостиво , дабы не укорил ,
Подробнее
H1399 גְּבַר
- с мужем [Мужчина.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
с мужем ,
Подробнее
H8549 תָּמִים
- порока [1. полный, целый;2. совершенный, непорочный;3. искренний, чистосердечный.]
Часть речи
Значение слова תָּמִים:
Варианты синодального перевода
порока , без , без порока , непорочен , у вас должен быть без порока , имеющую , искренним , мне верный , непорочно , и непорочный
и еще 37 значений
Подробнее
H8552 תּמם
- будут [A(qal):1. быть полным или совершенным;2. совершаться, заканчиваться, переводиться, истекать, истощаться;3. быть непорочным. E(hi):1. заканчивать, совершать, доводить до конца;2. полагать конец, прекращать;3. делать совершенным или непорочным.]
Часть речи
Значение слова תּמם:
Варианты синодального перевода
будут , истреблены , истощилось , истощаться , чрез , искренно , до конца , доколе не истреблю , И прошел , его можно до истечения
и еще 55 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иак 2:13
Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
Лев 26:23-24
Если и после сего не исправитесь и пойдете против Меня,
то и Я [в ярости] пойду против вас и поражу вас всемеро за грехи ваши,
Лев 26:27-28
Если же и после сего не послушаете Меня и пойдете против Меня,
то и Я в ярости пойду против вас и накажу вас всемеро за грехи ваши,
Прит 3:34
Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
Пс 108:17-19
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Рим 2:4-6
Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведет тебя к покаянию?
Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
Который воздаст каждому по делам его:
Рим 2:9
Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина!
Синодальный перевод
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним — искренно,
Новый русский перевод+
Ты верен с тем, кто верен, с беспорочным Ты поступаешь беспорочно,
Библейской Лиги ERV
Господи, Ты предан преданным Тебе, и с добротой поступаешь с добрым человеком.
Современный перевод РБО +
Ты верен тем, кто верен Тебе, кто добр, к тому добр и Ты.
Под редакцией Кулаковых+
С милостивым поступаешь Ты милостиво, с человеком непорочным — по непорочности его,
Cовременный перевод WBTC
Господь, Ты тем Свою показываешь веру и искренностью делишься Своей, кто верует в Тебя.
Перевод Юнгерова ВЗ
С праведным Ты поступишь праведно, и с мужем невинным по невинности его,
Елизаветинская Библия
Съ прпдбнымъ прпдбнъ бѹ́деши, и҆ съ мѹ́жемъ непови́ннымъ непови́ненъ бѹ́деши,
Елизаветинская на русском
С преподобным преподобн будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши,