Библия : Псалтирь 30 глава
12 стих
[ Пс 30 : 11 ]
Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
[ Пс 30 : 12 ]
От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
[ Пс 30 : 13 ]
Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6887 צרר
- теснить [A(qal):1. завязывать, связывать, обхватывать; страд. причастие: заключённый;2. быть тесным, быть стеснённым, быть сжатым; в переносном смысле — скорбеть;3. притеснять, враждовать; причастие: притеснитель, противник, соперник(-ца).D(pu):быть привязанным.E(hi):притеснять, угнетать; быть в труде (о родах).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
теснить , тяжело , врагов , их завязанные , твоих и противником , и будет , врага , от всех врагов , теснили , ее чтобы сделать
и еще 54 значений
Подробнее
H2781 חֶרְפָּה
- поношение [1. поношение, посрамление, поругание, посмеяние;2. стыд, позор, срам.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
поношение , ругательство , поругание , и поношением , поношения , я поношение , позор , ибо это бесчестно , с вас посрамление , бесчестие
и еще 48 значений
Подробнее
H3966 מְאֹד
- весьма [Сила, крепость; наречие — сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень.]
Часть речи
Значение слова מְאֹד:
Варианты синодального перевода
весьма , очень , и весьма , сильно , чрезвычайно , был весьма , в великом , и очень , их весьма , мне очень
и еще 159 значений
Подробнее
H7934 שָׂכן
- у соседей [1. обитатель, житель;2. сосед, соседка.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
у соседей , соседям , у соседки , с соседом , сосед , и соседние , и ко всем соседям , Соседки , у всех соседей , И ни один из жителей
и еще 5 значений
Подробнее
H6343 פַּחַד
- от страха [Трепет, ужас, страх.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
от страха , ужас , страх , и страх , и ужас , И был страх , на них страх , ужасов , они страха , на вас ужас
и еще 25 значений
Подробнее
H3045 ידע
- и узнают [A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю , знает , не знаю , узнал
и еще 655 значений
Подробнее
H7200 ראה
- и увидел [A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот , видеть , увидели , увидит
и еще 717 значений
Подробнее
H2351 חוּץ
- вне [Снаружи, вне, извне, на улице.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вне , вон , и на улицах , на улицах , на , улице , по улицам , за , и снаружи , их вон
и еще 70 значений
Подробнее
H2351 חוּץ
- вне [Снаружи, вне, извне, на улице.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вне , вон , и на улицах , на улицах , на , улице , по улицам , за , и снаружи , их вон
и еще 70 значений
Подробнее
H5074 נדד
- бегут [A(qal):1. двигать;2. передвигаться, скитаться, блуждать;3. убегать, улетать.C(pi):бежать, убегать.E(hi):изгонять, рассеивать.F(ho):быть выброшенным, улетать, убегать.G(hith):убегать, удаляться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
бегут , мой убегал , будут как выброшенное , Господь отнял , Он скитается , и сотрут , исчезнет , удалился , их удалятся , покинувшая
и еще 16 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 30:14
И Он разрушит ее, как сокрушают глиняный сосуд, разбивая его без пощады, так что в обломках его не найдется и черепка, чтобы взять огня с очага или зачерпнуть воды из водоема;
Ис 38:11
Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире;
Ис 38:12
жилище мое снимается с места и уносится от меня, как шалаш пастушеский; я должен отрезать подобно ткачу жизнь мою; Он отрежет меня от основы; день и ночь я ждал, что Ты пошлешь мне кончину.
Пс 118:83
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
Пс 2:9
Ты поразишь их жезлом железным; сокрушишь их, как сосуд горшечника".
Пс 87:4
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
Пс 87:5
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
Откр 2:27
и будет пасти их жезлом железным; как сосуды глиняные, они сокрушатся, как и Я получил власть от Отца Моего;
Рим 9:21
Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почетного употребления, а другой для низкого?
Рим 9:22
Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Свое, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,
Синодальный перевод
От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
Новый русский перевод+
Из-за своих врагов я в презрении у соседей. Страшилищем стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице — убегает.
Библейской Лиги ERV
Враги ко мне относятся с презрением. Позор для ближних я, родные же меня боятся, на улице увидев, избегают.
Современный перевод РБО +
Надо мной глумятся враги и даже соседи мои. Друзьям страшно смотреть на меня, встретив на улице, прочь спешат.
Под редакцией Кулаковых+
Из-за всех врагов моих я стал презренным даже для соседей моих, и для знакомых моих я страшен; стороной обходят меня те, с кем встречаюсь на улице.
Cовременный перевод WBTC
Враги ко мне относятся с презреньем. Позор для ближних я, родные же меня боятся, на улице увидев, избегают.
Перевод Юнгерова ВЗ
У всех врагов моих я сделался поношением, а наипаче у соседей моих, и страшным для знакомых моих: видящие меня вон убегали от меня.
Елизаветинская Библия
Ѿ всѣ́хъ вра҄гъ мои́хъ бы́хъ поноше́нїе, и҆ сосѣ́дѡмъ мои҄мъ ѕѣлѡ̀, и҆ стра́хъ зна́ємымъ мои҄мъ: ви́дѧщїи мѧ̀ во́нъ бѣжа́ша ѿ менє̀.
Елизаветинская на русском
От всех враг моих бых поношение, и соседом моим зело, и страх знаемым моим: видящии мя вон бежаша от мене.