Библия : Псалтирь 34 глава
24 стих
[ Пс 34 : 23 ]
Подвигнись, пробудись для суда моего, для тяжбы моей, Боже мой и Господи мой!
[ Пс 34 : 24 ]
Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
[ Пс 34 : 25 ]
да не говорят в сердце своем: "хорошо! [хорошо!] по душе нашей!" Да не говорят: "мы поглотили его".
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8199 שׂפט
- судить [A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди , судьи , и был , Он будет
и еще 147 значений
Подробнее
H6664 צֶדֶק
- правды [1. прямота;2. праведность, правда, справедливость;3. верность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
правды , правду , по правде , правда , и правильная , правдою , верные , праведный , и правды , праведно
и еще 41 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים
- бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H8055 שׂמח
- и веселись [A(qal):радоваться, веселиться, торжествовать. C(pi) и E(hi): делать радостным, давать радость, радовать, увеселять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и веселись , да веселится , не радуйся , обрадовался , да веселятся , радовался , и веселятся , радует , и веселитесь , веселись
и еще 100 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:22
Он не сделал никакого греха, и не было лести в устах Его.
2Фесс 1:6
Ибо праведно пред Богом -- оскорбляющим вас воздать скорбью,
Иов 20:5
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
Пс 17:20-24
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
Пс 25:1
Рассуди меня, Господи, ибо я ходил в непорочности моей, и, уповая на Господа, не поколеблюсь.
Пс 42:1
Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
Пс 7:8
сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
Пс 34:19
чтобы не торжествовали надо мною враждующие против меня неправедно, и не перемигивались глазами ненавидящие меня безвинно;
Синодальный перевод
Суди меня по правде Твоей, Господи, Боже мой, и да не торжествуют они надо мною;
Новый русский перевод+
Оправдай меня по праведности Твоей, Господи, мой Боже; не дай им торжествовать надо мной.
Библейской Лиги ERV
Дай справедливое оправдание мне, и злорадство укроти.
Современный перевод РБО +
Суди меня справедливо, Господь, Бог мой, пусть не торжествуют они надо мной.
Под редакцией Кулаковых+
Подтверди правоту мою, ГОСПОДИ, Боже мой, и не дай врагам моим торжествовать надо мною,
Cовременный перевод WBTC
Дай праведное оправданье мне, и злорадство укроти.
Перевод Юнгерова ВЗ
Суди меня, Господи, по правде Твоей. Господи, Боже мой! Да не торжествуют они надо мною.
Елизаветинская Библия
Сѹди́ ми, гд҇и, по пра́вдѣ твое́й, гд҇и бж҃е мо́й, и҆ да не возра́дѹютсѧ ѡ҆ мнѣ̀.
Елизаветинская на русском
Суди ми, Господи, по правде твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.