Библия : Псалтирь 37 глава
9 стих
[ Пс 37 : 8 ]
ибо чресла мои полны воспалениями, и нет целого места в плоти моей.
[ Пс 37 : 9 ]
Я изнемог и сокрушен чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
[ Пс 37 : 10 ]
Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6313 פּוג
- его смутилось [A(qal):мёрзнуть, цепенеть, ослабевать, терять силу, изнемогать.B(ni):быть бессильным, быть распростёртым в бессилии.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
его смутилось , Я изнемог , и не опускается , потерял , силу ,
Подробнее
H1794 דּכה
- сгибается [B(ni):быть сокрушённым.C(pi):сокрушать, разбивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сгибается , и сокрушен , когда Ты сокрушил , Тобою сокрушенные , и смиренного ,
Подробнее
H3966 מְאֹד
- весьма [Сила, крепость; наречие — сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень.]
Часть речи
Значение слова מְאֹד:
Варианты синодального перевода
весьма , очень , и весьма , сильно , чрезвычайно , был весьма , в великом , и очень , их весьма , мне очень
и еще 159 значений
Подробнее
H7580 שׂאג
- возгремит [A(qal):рыкать, рычать, реветь, греметь (о громе).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возгремит , рыкают , глас , рыкая , ним гремит , добычи и рыкающий , кричу , он рыкает , Зарыкали , Свой страшно
и еще 10 значений
Подробнее
H5100 נַהֲמָה
- от терзания [Рёв, в переносном смысле — стенание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
от терзания , как бы рев ,
Подробнее
H3820 לב
- сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 5:2
Оттого мы и воздыхаем, желая облечься в небесное наше жилище;
Ин 1:48
Нафанаил говорит Ему: почему Ты знаешь меня? Иисус сказал ему в ответ: прежде нежели позвал тебя Филипп, когда ты был под смоковницею, Я видел тебя.
Пс 101:20
ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
Пс 101:5
сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
Рим 8:22
Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне;
Рим 8:23
и не только она, но и мы сами, имея начаток Духа, и мы в себе стенаем, ожидая усыновления, искупления тела нашего.
Рим 8:26
Также и Дух подкрепляет нас в немощах наших; ибо мы не знаем, о чем молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными.
Рим 8:27
Испытующий же сердца знает, какая мысль у Духа, потому что Он ходатайствует за святых по воле Божией.
Синодальный перевод
Я изнемог и сокрушён чрезмерно; кричу от терзания сердца моего.
Новый русский перевод+
Я изнемог и полностью сокрушен, и от муки сердца кричу.
Библейской Лиги ERV
Я ничего не чувствую, кроме боли, от боли в сердце всё время стенаю.
Современный перевод РБО +
Я изнемог, я разбит. Кричу я в сердечной му́ке.
Под редакцией Кулаковых+
Изнемог я и разбит совершенно, кричу, стенает сердце мое.
Cовременный перевод WBTC
ослабел я, сознанье теряю, от боли все время стону.
Перевод Юнгерова ВЗ
Я много страдал и чрезмерно унижен, кричал от терзания сердца моего.
Аверинцев: отдельные книги
Расслаблен я и весь разбит, вопию от смуты сердца моего.
Елизаветинская Библия
Ѡ҆ѕло́бленъ бы́хъ и҆ смири́хсѧ до ѕѣла̀, рыка́хъ ѿ воздыха́нїѧ се́рдца моегѡ̀.
Елизаветинская на русском
Озлоблен бых и смирихся до зела, рыках от воздыхания сердца моего.