Загрузка

Библия : Псалтирь 38 глава 12 стих

[ Пс 38 : 11 ]
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
[ Пс 38 : 12 ]
Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
[ Пс 38 : 13 ]
Услышь, Господи, молитву мою и внемли воплю моему; не будь безмолвен к слезам моим, ибо странник я у Тебя и пришлец, как и все отцы мои.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8433 תּוֹכחָה‎ - обличение [1. наказание, казнь;2. обличение, наставление, выговор;3. возрождение, жалоба, оправдание.]
Часть речи
Значение слова תּוֹכחָה‎:
Варианты синодального перевода
обличение , и наказания , обличением , же рассуждения , бы оправданиями , своих ответа , Если Ты обличениями , и обличениям , наказание , к моему обличению
и еще 14 значений
Подробнее
H3256 יסר‎ - мой наказывал [A(qal):наставлять, учить.B(ni):исправляться, научаться, усваивать урок.C(pi):1. исправлять, наказывать, дисциплинировать;2. наставлять, учить. Син. H1777 (דּין‎), H5358 (נקם‎), H6485 (פּקד‎), H8199 (שׂפט‎).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
мой наказывал , наказывать , учит , Наказывай , а я буду , наказание , Если и после сего не исправитесь , накажу , Свой дабы научить , твой учит
и еще 28 значений
Подробнее
H3256 יסר‎ - мой наказывал [A(qal):наставлять, учить.B(ni):исправляться, научаться, усваивать урок.C(pi):1. исправлять, наказывать, дисциплинировать;2. наставлять, учить. Син. H1777 (דּין‎), H5358 (נקם‎), H6485 (פּקד‎), H8199 (שׂפט‎).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
мой наказывал , наказывать , учит , Наказывай , а я буду , наказание , Если и после сего не исправитесь , накажу , Свой дабы научить , твой учит
и еще 28 значений
Подробнее
H376 אִישׂ‎ - человек [1. мужчина, человек;2. муж;3. каждый; Син. H120 (אָדָם‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H1368 (גִּבּוֹר‎), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , каждый , человека , друг , если кто , муж , человеку , кто , мужа , каждого
и еще 602 значений
Подробнее
H5771 עָוֹן‎ - беззаконие [1. преступление, беззаконие;2. вина;3. наказание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
беззаконие , беззакония , беззаконий , на себе грех , наказание , за вину , грех , за свое беззаконие , нечестие , за грех
и еще 133 значений
Подробнее
H4529 מסה‎ - со мною привели [E(hi): растопить; «растопить сердце» обозн. «приводить в робость»; промочить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
со мною привели , в робость , моими омочаю , то рассыплется , Свое и все растает ,
Подробнее
H6211 עֲשַׂב‎ - травою [1. моль;2. зелень, трава.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
травою , моли , молью , как моль , как от моли , моль , их моль , его в траве , траву , его травою
и еще 2 значений
Подробнее
H2530 חמד‎ - Не желай [A(qal):1. желать;2. наслаждаться, находить удовольствие.B(ni):причастие: желанный, приятный.C(pi):вожделеть, страстно желать, жаждать.]
Часть речи
Значение слова חמד‎:
Варианты синодального перевода
Не желай , твоего не желай , не пожелай , приятное , и вожделенно , это мне полюбилось , своем и в жадности , они вожделеннее , краса , благоволит
и еще 10 значений
Подробнее
H1892 הֶבֶל‎ - И это-суета [1. суета, пустота, тщета, напраслина;2. дуновение, дыхание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
И это-суета , суета , сует , суетной , Это совершенная пустота , суетными , своими идолами , идолами , суеты , мои суета
и еще 49 значений
Подробнее
H120 אָדָם‎ - человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 29:15
потому что странники мы пред Тобою и пришельцы, как и все отцы наши, как тень дни наши на земле, и нет ничего прочного.
1Пет 1:17
И если вы называете Отцем Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего,
1Пет 2:11
Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,
2Кор 5:6
Итак мы всегда благодушествуем; и как знаем, что, водворяясь в теле, мы устранены от Господа, --
4Цар 20:5
возвратись и скажи Езекии, владыке народа Моего: так говорит Господь Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слезы твои. Вот, Я исцелю тебя; в третий день пойдешь в дом Господень;
2Цар 16:12
может быть, Господь призрит на уничижение мое, и воздаст мне Господь благостью за теперешнее его злословие.
Быт 47:9
Иаков сказал фараону: дней странствования моего сто тридцать лет; малы и несчастны дни жизни моей и не достигли до лет жизни отцов моих во днях странствования их.
Евр 11:13
Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле;
Евр 5:7
Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Свое благоговение;
Иов 16:20
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
Лев 25:23
Землю не должно продавать навсегда, ибо Моя земля: вы пришельцы и поселенцы у Меня;
Пс 115:3
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
Пс 55:8
Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою? Во гневе низложи, Боже, народы.
Пс 118:19
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
Пс 118:54
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
Синодальный перевод
Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. Так, суетен всякий человек!
Новый русский перевод+
Ты коришь и наказываешь людей за грех; Ты губишь сокровища их, как губит моль. Поистине, всякий смертный — лишь пар. Пауза
Библейской Лиги ERV
Нас за дела неправедные наказывая, на путь справедливый наставляешь Ты. Как моль пожирает ткань, так и Ты уничтожаешь то, чего мы жаждем. Воистину, человек словно облако, едва появившись, исчезает. Селах
Современный перевод РБО +
Ты наказываешь человека, за преступления караешь его, как моль, подточил то, что ему дорого… Воистину, всякий человек — что дым!  
Под редакцией Кулаковых+
Когда Ты осуждаешь преступления человека и, наказывая за грех, исправляешь его, то всё, что дорого ему, разрушается Тобой, как от моли одежда. Всякий человек — лишь ветра дуновение!
Cовременный перевод WBTC
Нас за дела неправедные упрекая, наказываешь нас, как моль, уничтожая всё, чего мы жаждем. Селах.
Перевод Юнгерова ВЗ
Обличениями за беззаконие Ты наказал человека и сокрушил, как паутину, жизнь его: так суетен всякий человек!
Елизаветинская Библия
Во ѡ҆бличе́нїихъ ѡ҆ беззако́нїи наказа́лъ є҆сѝ человѣ́ка, и҆ и҆ста́ѧлъ є҆сѝ ѩ҆́кѡ паѹчи́нѹ дѹ́шѹ є҆гѡ̀: ѻ҆ба́че всѹ́е всѧ́къ человѣ́къ.
Елизаветинская на русском
Во обличениих о беззаконии наказал еси человека, и истаял еси яко паучину душу его: обаче всуе всяк человек.