Библия : Псалтирь 57 глава
2 стих
[ Пс 57 : 1 ]
Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида.
[ Пс 57 : 2 ]
Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
[ Пс 57 : 3 ]
Беззаконие составляете в сердце, кладете на весы злодеяния рук ваших на земле.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H552 לאמְנָם
- Поистине [Истинно, верно, подлинно, действительно, в самом деле.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
Поистине , неужели я действительно , ко мне неужели я в самом , деле , Подлинно ,
Подробнее
H6664 צֶדֶק
- правды [1. прямота;2. праведность, правда, справедливость;3. верность.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
правды , правду , по правде , правда , и правильная , правдою , верные , праведный , и правды , праведно
и еще 41 значений
Подробнее
H1696 דּבר
- и сказал [A(qal):говорить, сказать.B(ni):разговаривать, беседовать.C(pi):1. говорить;2. поворачивать;3. выгонять, прогонять, гнать, преследовать.D(pu):1. быть сказанным;2. быть гонимым.E(hi):покорять, подчинять.G(hith):разговаривать, беседовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говорить , говорил , сказал , скажи , и говорил , объяви , говори , говорят , как говорил
и еще 550 значений
Подробнее
H482 אלֶם
- вы судьи [1. тишина;2. судьи; мн.ч. от H352 (אַיִל).]
Часть речи
Прилагательное мужского рода
Варианты синодального перевода
вы судьи ,
Подробнее
H4339 מישָׂרִים
- по правде [1. прямой путь;2. прямота, правота, справедливость, чистота, верность, правда, истина;3. договор, мир.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
по правде , истину , я от чистого , по правоте , Твои на правоту , и справедливо , верно , справедливость , и правоты , и прямоту
и еще 9 значений
Подробнее
H8199 שׂפט
- судить [A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди , судьи , и был , Он будет
и еще 147 значений
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H120 אָדָם
- человеческий [1. Адам;2. человек, человечество.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человеческий , человек , человека , человеческих , человеку , людей , от человека , человеческие , человеческого , Адам
и еще 158 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 3:16
Еще видел я под солнцем: место суда, а там беззаконие; место правды, а там неправда.
Иез 22:12
Взятки берут у тебя, чтобы проливать кровь; ты берешь рост и лихву и насилием вымогаешь корысть у ближнего твоего, а Меня забыл, говорит Господь Бог.
Иез 22:27
Князья у нее как волки, похищающие добычу; проливают кровь, губят души, чтобы приобрести корысть.
Ис 10:1
Горе тем, которые постановляют несправедливые законы и пишут жестокие решения,
Ис 26:7
Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника.
Ис 59:4-6
Никто не возвышает голоса за правду, и никто не вступается за истину; надеются на пустое и говорят ложь, зачинают зло и рождают злодейство;
высиживают змеиные яйца и ткут паутину; кто поест яиц их, - умрет, а если раздавит, - выползет ехидна.
Паутины их для одежды негодны, и они не покроются своим произведением; дела их - дела неправедные, и насилие в руках их.
Иер 22:16
Он разбирал дело бедного и нищего, и потому ему хорошо было. Не это ли значит знать Меня? говорит Господь.
Иер 22:17
Но твои глаза и твое сердце обращены только к твоей корысти и к пролитию невинной крови, к тому, чтобы делать притеснение и насилие.
Ин 11:47-53
Тогда первосвященники и фарисеи собрали совет и говорили: что нам делать? Этот Человек много чудес творит.
Если оставим Его так, то все уверуют в Него, и придут Римляне и овладеют и местом нашим и народом.
Один же из них, некто Каиафа, будучи на тот год первосвященником, сказал им: вы ничего не знаете,
и не подумаете, что лучше нам, чтобы один человек умер за людей, нежели чтобы весь народ погиб.
Сие же он сказал не от себя, но, будучи на тот год первосвященником, предсказал, что Иисус умрет за народ,
и не только за народ, но чтобы и рассеянных чад Божиих собрать воедино.
С этого дня положили убить Его.
Мих 3:1-3
И сказал я: слушайте, главы Иакова и князья дома Израилева: не вам ли должно знать правду?
А вы ненавидите доброе и любите злое; сдираете с них кожу их и плоть с костей их,
едите плоть народа Моего и сдираете с них кожу их, а кости их ломаете и дробите как бы в горшок, и плоть - как бы в котел.
Мих 3:9-12
Слушайте же это, главы дома Иаковлева и князья дома Израилева, гнушающиеся правосудием и искривляющие все прямое,
созидающие Сион кровью и Иерусалим - неправдою!
Главы его судят за подарки и священники его учат за плату, и пророки его предвещают за деньги, а между тем опираются на Господа, говоря: "не среди ли нас Господь? не постигнет нас беда!"
Посему за вас Сион распахан будет как поле, и Иерусалим сделается грудою развалин, и гора дома сего будет лесистым холмом.
Пс 20:11
Ты истребишь плод их с земли и семя их - из среды сынов человеческих,
Пс 93:20
Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
Синодальный перевод
Подлинно ли правду говорите вы, судьи, и справедливо судите, сыны человеческие?
Новый русский перевод+
Подлинно ли вы, правители, говорите беспристрастно? Справедливо ли судите меж людьми?
Библейской Лиги ERV
Судьи, честны ли ваши речи? По справедливости ли судите людей?
Современный перевод РБО +
Справедливы ли ваши приговоры, владыки? Разве по правде вы судите людей?
Под редакцией Кулаковых+
О вы, сильные мира сего, о правде ли печетесь? Людей справедливо ли судите?
Cовременный перевод WBTC
Правдивы ли ваши речи, правители? По справедливости ли судите людей?
Перевод Юнгерова ВЗ
Если вы истинно правду говорите, то по правде (и) судите, сыны человеческие.
Елизаветинская Библия
А҆́ще вои́стиннѹ ѹ҆́бѡ пра́вдѹ глаго́лете, пра҄ваѧ сѹди́те, сы́нове человѣ́честїи.
Елизаветинская на русском
Аще воистинну убо правду глаголете, правая судите, сынове человечестии.