Загрузка

Библия : Псалтирь 57 глава 7 стих

[ Пс 57 : 6 ]
и не слышит голоса заклинателя, самого искусного в заклинаниях.
[ Пс 57 : 7 ]
Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
[ Пс 57 : 8 ]
Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אֱלֹהִים‎
Боже
H430
הרס‎
сокруши
H2040
שׂן‎
зубы
H8127
פֶּה‎
устах
H6310
נתץ‎
разбей
H5422
יהוה‎
Господи
H3068
מַלְתָּעָה‎
челюсти
H4459
כְּפִיר‎
львов
H3715
H430 אֱלֹהִים‎ - бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H2040 הרס‎ - Твоей Ты низложил [A(qal):разрушать, уничтожать, низлагать.B(ni):рушиться, разваливаться, быть разрушенным.C(pi):разрушать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Твоей Ты низложил , чтобы он не порывался , да не порываются , их но сокруши , и разрушь , Твой разрушили , разрушил , разрушены , разрушенный , разрушили
и еще 30 значений
Подробнее
H8127 שׂן‎ - зубы [Зуб, острая скала, бивень (слона), слоновая кость, вилка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
зубы , кости , зуб , за зуб , из слоновой , зубами , своей , на меня зубами , на зубах , было в зубах
и еще 24 значений
Подробнее
H5422 נתץ‎ - и разрушили [A(qal):разрушать, разламывать, сокрушать, ломать.B(ni):быть разрушенным, быть разваленным.C(pi):разрушать, сносить.D(pu):быть разрушенным или разломанным.F(ho):быть разрушенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и разрушили , должно разломать , их разрушьте , разрушил , и разрушил , он разрушил , разрушило , и разрушьте , разрушен , за то что разрушил
и еще 21 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H4459 מַלְתָּעָה‎ - челюсти [Челюсть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
челюсти ,
Подробнее
H3715 כְּפִיר‎ - львов [1. львёнок, молодой лев;2. селение, деревня.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
львов , льва , львом , молодых , львы , лев , как скимен , львами , вот молодой , в одном из сел
и еще 22 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 17:10
тогда и самый храбрый, у которого сердце, как сердце львиное, упадет духом; ибо всему Израилю известно, как храбр отец твой и мужественны те, которые с ним.
Исх 15:15
тогда смутились князья Едомовы, трепет объял вождей Моавитских, уныли все жители Ханаана.
Ис 13:7
Оттого руки у всех опустились, и сердце у каждого человека растаяло.
Нав 2:9-11
и сказала им: я знаю, что Господь отдал землю сию вам, ибо вы навели на нас ужас, и все жители земли сей пришли от вас в робость;
ибо мы слышали, как Господь [Бог] иссушил пред вами воду Чермного моря, когда вы шли из Египта, и как поступили вы с двумя царями Аморрейскими за Иорданом, с Сигоном и Огом, которых вы истребили;
когда мы услышали об этом, ослабело сердце наше, и ни в ком [из нас] не стало духа против вас; ибо Господь Бог ваш есть Бог на небе вверху и на земле внизу;
Нав 7:5
жители Гайские убили из них до тридцати шести человек, и преследовали их от ворот до Севарим и разбили их на спуске с горы; отчего сердце народа растаяло и стало, как вода.
Пс 111:10
Нечестивый увидит это и будет досадовать, заскрежещет зубами своими и истает. Желание нечестивых погибнет.
Пс 21:14
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
Пс 63:7
Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.
Пс 63:8
Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;
Синодальный перевод
Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
Новый русский перевод+
Раздроби зубы у них во рту, о Боже; вырви, Господи, клыки у львов!
Библейской Лиги ERV
Господи, вырви их зубы, разорви их львиные пасти.
Современный перевод РБО +
Боже! Выбей зубы у них из пасти! Сломай челюсти этим львам, о Господь!
Под редакцией Кулаковых+
Боже, сокруши зубы их в самой пасти! Вырви, ГОСПОДИ, клыки львиные!
Cовременный перевод WBTC
Господи, вырви их зубы, разорви их львиные пасти.
Перевод Юнгерова ВЗ
Бог сокрушит зубы их в устах их: челюсти львов сокрушил Господь.
Елизаветинская Библия
Бг҃ъ сокрѹши́тъ зѹ́бы и҆́хъ во ѹ҆стѣ́хъ и҆́хъ: членѡ́вныѧ львѡ́въ сокрѹши́лъ є҆́сть гд҇ь.
Елизаветинская на русском
Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь.