Библия : Псалтирь 64 глава
11 стих
[ Пс 64 : 10 ]
Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
[ Пс 64 : 11 ]
напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее, размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
[ Пс 64 : 12 ]
венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7301 רוה
- и упьется [A(qal):напиваться, насыщаться.C(pi):поить, насыщать (водой).E(hi):поить, насыщать, поливать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и упьется , насыщаются , напояешь , ее да упоявают , будем , упиваться , и кто напояет , буду обливать , Ибо упился , твоих не насыщал
и еще 5 значений
Подробнее
H8525 תֶּלֶם
- на меня борозды [Борозда, межа.]
Часть речи
Значение слова תֶּלֶם:
Варианты синодального перевода
на меня борозды , к борозде , борозды , на бороздах , на межах ,
Подробнее
H5181 נחת
- мои напрягает [A(qal):1. выступать;2. сходить;3. проникать;4. действовать;5. тяготеть.B(ni):проникать, вонзаться.C(pi):1. натягивать (лук);2. разравнивать (землю).E(hi):сводить (вниз).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
мои напрягает , мои сокрушают , Твои вонзились , Твоя тяготеет , ее уравниваешь , сильнее действует , кто выступит , веди ,
Подробнее
H1417 גְּדוּד
- глыбы [1. борозда;2. нарез, разрез.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глыбы , царапины ,
Подробнее
H4127 מוג
- уныли [A(qal):1. таять, плавиться, растопляться; в переносном смысле — изнывать от страха;2. растапливать, растворять, размягчать.B(ni):быть растопленным; в переносном смысле — унывать, робеть.C(pi):растапливать, растворять, размягчать.G(hith):таять, растворяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уныли , сей пришли , от вас в робость , в страхе , рассеивается , и сокрушаешь , Свой и растаяла , ее размягчаешь , Колеблется , их истаевает
и еще 10 значений
Подробнее
H7241 רְבִיבִים
- как ливень [Ливень, дождь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
как ливень , ее каплями дождя , как капли , дожди , ливень ,
Подробнее
H1288 בּרךְ
- благословен [A(qal):1. причастие: благословенный;2. преклоняться.B(ni):благословлять себя, желать благословений себе.C(pi):благословлять.D(pu):быть благословенным.G(hith):благословлять себя, желать благословений себе.E(hi):ставить на колени.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
благословен , и благословил , благословил , благословите , благословлять , благословлю , да благословит , благословит , и благословен , и благословили
и еще 167 значений
Подробнее
H6780 צֶמַח
- отрасль [1. росток, отрасль;2. растения.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отрасль , растения , сих и произрастания , произрастания , отросшие , где выросла , на корню не будет у него зерно , Моего ОТРАСЛЬ , Ему ОТРАСЛЬ ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Аг 2:19
есть ли еще в житницах семена? Доселе ни виноградная лоза, ни смоковница, ни гранатовое дерево, ни маслина не давали плода; а от сего дня Я благословлю их.
Евр 2:7-9
Не много Ты унизил его пред Ангелами; славою и честью увенчал его, и поставил его над делами рук Твоих,
все покорил под ноги его. Когда же покорил ему все, то не оставил ничего непокоренным ему. Ныне же еще не видим, чтобы все было ему покорено;
но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честью Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех.
Иоил 2:14
Кто знает, не сжалится ли Он, и не оставит ли благословения, хлебного приношения и возлияния Господу Богу вашему?
Иоил 2:21-26
Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это.
Не бойтесь, животные, ибо пастбища пустыни произрастят траву, дерево принесет плод свой, смоковница и виноградная лоза окажут свою силу.
И вы, чада Сиона, радуйтесь и веселитесь о Господе Боге вашем; ибо Он даст вам дождь в меру и будет ниспосылать вам дождь, дождь ранний и поздний, как прежде.
И наполнятся гумна хлебом, и переполнятся подточилия виноградным соком и елеем.
И воздам вам за те годы, которые пожирали саранча, черви, жуки и гусеница, великое войско Мое, которое послал Я на вас.
И до сытости будете есть и насыщаться и славить имя Господа Бога вашего, Который дивное соделал с вами, и не посрамится народ Мой во веки.
Мал 3:10
Принесите все десятины в дом хранилища, чтобы в доме Моем была пища, и хотя в этом испытайте Меня, говорит Господь Саваоф: не открою ли Я для вас отверстий небесных и не изолью ли на вас благословения до избытка?
Прит 14:18
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
Пс 103:3
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
Пс 24:10
Все пути Господни - милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
Пс 35:8
Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
Пс 5:12
И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое.
Пс 102:4
избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;
Рим 11:17
Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины,
Синодальный перевод
напояешь борозды её, уравниваешь глыбы её, размягчаешь её каплями дождя, благословляешь произрастания её;
Новый русский перевод+
Ты наполняешь водой её борозды и уравниваешь её гребни, смягчая её дождями, благословляя её ростки.
Библейской Лиги ERV
Ты дождь посылаешь на пашню, кропишь посевы водою, смягчаешь землю и благословляешь всходы.
Современный перевод РБО +
орошаешь борозды, ровняешь бугры, размягчаешь дождем, благословляешь ростки.
Под редакцией Кулаковых+
Ты поишь борозды ее водой, уравниваешь глыбы ее, дождями ее размягчаешь, благословляешь всходы ее.
Cовременный перевод WBTC
Ты дождь посылаешь на пашню, кропишь посевы водою, смягчаешь землю и благословляешь всходы.
Перевод Юнгерова ВЗ
Борозды ее напой, умножь плоды ее, от капель своих она возвеселится, произращая (их).
Елизаветинская Библия
Бразды҄ є҆ѧ̀ ѹ҆по́й, ѹ҆мно́жи жи҄та є҆ѧ̀: въ ка́плѧхъ є҆ѧ̀ возвесели́тсѧ возсїѧ́ющи {прозѧба́ющи}.
Елизаветинская на русском
Бразды ея упой, умножи жита ея: в каплях ея возвеселится возсияющи.