Загрузка

Библия : Псалтирь 68 глава 21 стих

[ Пс 68 : 20 ]
Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
[ Пс 68 : 21 ]
Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, - утешителей, но не нахожу.
[ Пс 68 : 22 ]
И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2781 חֶרְפָּה‎ - поношение [1. поношение, посрамление, поругание, посмеяние;2. стыд, позор, срам.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
поношение , ругательство , поругание , и поношением , поношения , я поношение , позор , ибо это бесчестно , с вас посрамление , бесчестие
и еще 48 значений
Подробнее
H7665 שׂבר‎ - сокрушу [A(qal):ломать, сокрушать, разбивать, разрывать.B(ni):быть сломанным, быть разбитым, быть растерзанным.C(pi):сокрушать, разбивать.E(hi):доводить до родов.F(ho):быть сломанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сокрушу , поврежден , и сокрушил , сокрушил , ты сокрушил , сокрушен , поломал , ее не сокрушайте , или будет , своего скот и он будет
и еще 122 значений
Подробнее
H3820 לב‎ - сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H5136 נושׂ‎ - мое и я изнемог [A(qal):болеть, изнемогать (от болезни).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
мое и я изнемог ,
Подробнее
H6960 קוה‎ - Ждем [A(qal):ждать, ожидать; в переносном смысле — надеяться, уповать.B(ni):собираться.C(pi):1. ждать, ожидать;2. поджидать, подстерегать. Син. H982 (בּטח‎), H2620 (חסה‎), H3176 (יחל‎).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Ждем , да соберется , твою надеюсь , ее пусть ждет , надеются , ждет , Если бы я и ожидать , Когда я чаял , и все надеющиеся , моего на Тебя надеюсь
и еще 42 значений
Подробнее
H5162 נחם‎ - и пожалел [B(ni):1. (со)жалеть, раскаиваться;2. утешаться.C(pi):утешать.D(pu):быть утешенным.G(hith):1. жалеть, каяться;2. утешаться, успокаиваться;3. утешать себя (местью).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пожалел , утешит , а утешителя , утешиться , чтобы не раскаялся , Своими умилосердится , и не раскается , к тебе утешителей , утешайте , ибо утешил
и еще 86 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 23:15
Посему так говорит Господь Саваоф о пророках: вот, Я накормлю их полынью и напою их водою с желчью, ибо от пророков Иерусалимских нечестие распространилось на всю землю.
Иер 8:14
"Что мы сидим? собирайтесь, пойдем в укрепленные города, и там погибнем; ибо Господь Бог наш определил нас на погибель и дает нам пить воду с желчью за то, что мы грешили пред Господом".
Иер 9:15
Посему так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: вот, Я накормлю их, этот народ, полынью, и напою их водою с желчью;
Ин 19:29
Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
Ин 19:30
Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.
Лк 23:36
Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус
Мк 15:23
И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял.
Мк 15:36
А один побежал, наполнил губку уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить, говоря: постойте, посмотрим, придет ли Илия снять Его.
Мф 27:34
дали Ему пить уксуса, смешанного с желчью; и, отведав, не хотел пить.
Мф 27:48
И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;
Синодальный перевод
Поношение сокрушило сердце моё, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, — утешителей, но не нахожу.
Новый русский перевод+
Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашел их.
Библейской Лиги ERV
Их насмешки мне причиняют боль и делают беспомощным меня. Искал я сострадания, но не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я.
Современный перевод РБО +
Поношения терзают сердце мое, горько мне, я сочувствия жду — его нет, жду утешителя — нет никого.
Под редакцией Кулаковых+
Разбили сердце мое поношения, и я изнемог, надеялся на сочувствие, но нет его ни в ком, на утешителей — ни одного не нашлось.
Cовременный перевод WBTC
Презрение сокрушает моё сердце и делает беспомощным меня. Искал я сострадания — не нашёл, искал кого-нибудь, кто успокоит, но никого вокруг не видел я.
Перевод Юнгерова ВЗ
Поношения и страдания ожидала душа моя, и ждал я сострадающего (мне), и не было, и утешителей, и не нашел.
Елизаветинская Библия
Поноше́нїе ча́ѧше дѹша̀ моѧ̀ и҆ стра́сть: и҆ жда́хъ соскорбѧ́щагѡ, и҆ не бѣ̀, и҆ ѹ҆тѣша́ющихъ, и҆ не ѡ҆брѣто́хъ.
Елизаветинская на русском
Поношение чаяше душа моя и страсть: и ждах соскорбящаго, и не бе, и утешающих, и не обретох.