Библия : Псалтирь 7 глава
12 стих
[ Пс 7 : 11 ]
Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
[ Пс 7 : 12 ]
Бог - судия праведный, [крепкий и долготерпеливый,] и Бог, всякий день строго взыскивающий,
[ Пс 7 : 13 ]
если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H430 אֱלֹהִים
- бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H8199 שׂפט
- судить [A(qal):судить, рассуждать, решать, осуждать.B(ni):судиться.C(pi):причастие: судья, судящий.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
судить , судьею , судей , суд , судия , судиться , суди , судьи , и был , Он будет
и еще 147 значений
Подробнее
H6662 צַדִּיק
- праведника [Праведный, справедливый, правый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
праведника , праведного , праведник , праведников , праведен , праведных , праведные , правого , праведники , праведнику
и еще 82 значений
Подробнее
H410 אל
- Бог [1. сила, мощь;2. Бог, бог; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עֶלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Бог , бога , богу , Боже , к Богу , Божии , я бог , от Бога , Божиих , Ты Бог
и еще 87 значений
Подробнее
H3117 יוֹם
- день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H2194 זעם
- зло [A(qal):1. ругать, бранить;2. проклинать.B(ni):причастие: 1. проклятый;2. разгневанный, злобный, недовольный.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
зло , изреки , его Как изреку , не изрекает , на него зла , строго , взыскивающий , на кого прогневается , того будут , ненавидеть
и еще 7 значений
Подробнее
H2194 זעם
- зло [A(qal):1. ругать, бранить;2. проклинать.B(ni):причастие: 1. проклятый;2. разгневанный, злобный, недовольный.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
зло , изреки , его Как изреку , не изрекает , на него зла , строго , взыскивающий , на кого прогневается , того будут , ненавидеть
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 3:19
Итак покайтесь и обратитесь, чтобы загладились грехи ваши,
Втор 32:41
Когда изострю сверкающий меч Мой, и рука Моя приимет суд, то отмщу врагам Моим и ненавидящим Меня воздам;
Иез 18:30
Посему Я буду судить вас, дом Израилев, каждого по путям его, говорит Господь Бог; покайтесь и обратитесь от всех преступлений ваших, чтобы нечестие не было вам преткновением.
Иез 21:23
Это гаданье показалось в глазах их лживым; но так как они клялись клятвою, то он, вспомнив о таком их вероломстве, положил взять его.
Иез 21:9-11
сын человеческий! изреки пророчество и скажи: так говорит Господь Бог: скажи: меч, меч наострен и вычищен;
наострен для того, чтобы больше заколать; вычищен, чтобы сверкал, как молния. Радоваться ли нам, что жезл сына Моего презирает всякое дерево?
Я дал его вычистить, чтобы взять в руку; уже наострен этот меч и вычищен, чтобы отдать его в руку убийцы.
Иез 33:11
Скажи им: живу Я, говорит Господь Бог: не хочу смерти грешника, но чтобы грешник обратился от пути своего и жив был. Обратитесь, обратитесь от злых путей ваших; для чего умирать вам, дом Израилев?
Ис 27:1
В тот день поразит Господь мечом Своим тяжелым, и большим и крепким, левиафана, змея прямо бегущего, и левиафана, змея изгибающегося, и убьет чудовище морское.
Ис 34:5
Ибо упился меч Мой на небесах: вот, для суда нисходит он на Едом и на народ, преданный Мною заклятию.
Ис 55:6
Ищите Господа, когда можно найти Его; призывайте Его, когда Он близко.
Ис 55:7
Да оставит нечестивый путь свой и беззаконник - помыслы свои, и да обратится к Господу, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он многомилостив.
Иер 31:18
Слышу Ефрема плачущего: "Ты наказал меня, и я наказан, как телец неукротимый; обрати меня, и обращусь, ибо Ты Господь Бог мой.
Иер 31:19
Когда я был обращен, я каялся, и когда был вразумлен, бил себя по бедрам; я был постыжен, я был смущен, потому что нес бесславие юности моей".
Мф 3:10
Уже и секира при корне дерев лежит: всякое дерево, не приносящее доброго плода, срубают и бросают в огонь.
Пс 84:4
отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
Синодальный перевод
Бог — судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
Новый русский перевод+
Бог — Судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
Библейской Лиги ERV
Господь мой — справедливейший Судья, Он зло без наказания не оставит.
Современный перевод РБО +
Бог — праведный Судья, что ни день — в ярости Он.
Под редакцией Кулаковых+
Бог — Судия праведный, зло всякий день осуждает Он гневно,
Cовременный перевод WBTC
Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
Перевод Юнгерова ВЗ
Бог — судья праведный и мощный, и долготерпеливый, и не наводящий гнев ежедневно.
Елизаветинская Библия
Бг҃ъ сѹди́тель првднъ, и҆ крѣ́покъ, и҆ долготерпѣли́въ, и҆ не гнѣ́въ наводѧ́й на всѧ́къ де́нь.
Елизаветинская на русском
Бог судитель праведен и крепок, и долготерпелив, и не гнев наводяй на всяк день.