Библия : Псалтирь 70 глава
2 стих
[ Пс 70 : 1 ]
На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек.
[ Пс 70 : 2 ]
По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твое ко мне и спаси меня.
[ Пс 70 : 3 ]
Будь мне твердым прибежищем, куда я всегда мог бы укрываться; Ты заповедал спасти меня, ибо твердыня моя и крепость моя - Ты.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6666 צְדָקָה
- правду [Праведность, правда, благодеяние, благополучие.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
правду , и правду , правда , правды , и правда , по правде , и правде , праведность , и правдою , от правды
и еще 62 значений
Подробнее
H5337 נצל
- избавь [B(ni):быть избавленным, избавляться, спасаться.C(pi):1. сдирать, снимать, грабить, обирать;2. избавлять, спасать, вытаскивать, исторгать.E(hi):1. выхватывать;2. забирать, отнимать;3. избавлять, спасать.F(ho):причастие: выхваченный.G(hith):снимать с себя.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
избавь , спасти , спасет , избавил , и избавил , избавить , Который избавил , не спасли , и избавит , Спасли
и еще 154 значений
Подробнее
H6403 פּלט
- моя и избавитель [A(qal):убегать, избегать, спасаться, уцелеть.C(pi):1. избавлять, спасать; причастие: избавитель;2. приносить (детёныша), рождать.E(hi):уберегать, сохранять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
моя и избавитель , Ты избавил , их зачинает , получил , бы свободу , их Избавь , мое Избавитель , и избавляющий , и Ты избавлял , пусть избавит
и еще 14 значений
Подробнее
H5186 נטה
- простри [A(qal):1. протягивать, простирать;2. распростирать, раскидывать, расстилать;3. наклонять;4. поворачивать, сворачивать.B(ni):1. быть растянутым, быть простёртым;2. распростираться.E(hi):1. протягивать, простирать;2. расстилать;3. сгибать, наклонять;4. поворачивать, уклонять, увлекать;5. откланяться, сворачивать.F(ho):причастие: распростёртый.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
простри , и простер , простертою , приклони , простер , твой и простри , превратно , Его еще простерта , и простру , и раскинул
и еще 159 значений
Подробнее
H241 אֹזֶן
- вслух [Ухо; в переносном смысле — слух.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вслух , ухо , уха , в уши , и уши , ушами , уши , до ушей , в ушах , и ухо
и еще 53 значений
Подробнее
H3467 ישׂע
- спаси [B(ni):1. получать помощь;2. быть спасённым или избавленным.E(hi):1. помогать;2. спасать, избавлять, защищать, хранить;]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спаси , спасти , и спас , и спасет , Спаситель , спасет , чтобы спасти , Твое и спасемся , спасен , и спасу
и еще 149 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 10:13
Вас постигло искушение не иное, как человеческое; и верен Бог, Который не попустит вам быть искушаемыми сверх сил, но при искушении даст и облегчение, так чтобы вы могли перенести.
Дан 9:16
Господи! по всей правде Твоей да отвратится гнев Твой и негодование Твое от града Твоего, Иерусалима, от святой горы Твоей; ибо за грехи наши и беззакония отцов наших Иерусалим и народ Твой в поругании у всех, окружающих нас.
Пс 9:17
Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.
Пс 9:18
Да обратятся нечестивые в ад, - все народы, забывающие Бога.
Пс 115:1
Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.
Пс 115:2
Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.
Пс 142:1
Господи! услышь молитву мою, внемли молению моему по истине Твоей; услышь меня по правде Твоей
Пс 142:11
Ради имени Твоего, Господи, оживи меня; ради правды Твоей выведи из напасти душу мою.
Пс 16:2
От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту.
Пс 16:6
К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои.
Пс 30:1
Начальнику хора. Псалом Давида. [Во время смятения].
Пс 33:15
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
Пс 42:1
Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
Синодальный перевод
По правде Твоей избавь меня и освободи меня; приклони ухо Твоё ко мне и спаси меня.
Новый русский перевод+
по Своей праведности выручи и спаси меня! Услышь меня и избавь.
Библейской Лиги ERV
Ты справедлив и поэтому меня скорей спаси, услышь мои мольбы и защити.
Современный перевод РБО +
Яви справедливость, избавь и спаси, услышь меня, помоги!
Под редакцией Кулаковых+
По праведности Своей спаси, освободи меня, услышь и пошли избавленье.
Cовременный перевод WBTC
Твоею справедливостью спаси, обороти, Господь, ко мне Свой слух.
Перевод Юнгерова ВЗ
По правде Твоей избавь меня и освободи меня, приклони ко мне ухо Твое и спаси меня.
Елизаветинская Библия
Пра́вдою твое́ю и҆зба́ви мѧ̀ и҆ и҆зми́ мѧ: приклонѝ ко мнѣ̀ ѹ҆́хо твоѐ и҆ сп҃си́ мѧ.
Елизаветинская на русском
Правдою твоею избави мя и изми мя: приклони ко мне ухо твое и спаси мя.