Загрузка

Библия : Псалтирь 71 глава 8 стих

[ Пс 71 : 7 ]
во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
[ Пс 71 : 8 ]
он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
[ Пс 71 : 9 ]
падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7287 רדה‎ - господствовать [A(qal):1. топтать, попирать;2. господствовать, владычествовать, овладевать;3. брать, приобретать.C(pi):покорять.E(hi):покорять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
господствовать , подчинил , управлявших , Нашему и да владычествуют , ею и владычествуйте , не господствуй , не господствуйте , он не должен господствовать , вашими и будут , овладеет
и еще 19 значений
Подробнее
H7287 רדה‎ - господствовать [A(qal):1. топтать, попирать;2. господствовать, владычествовать, овладевать;3. брать, приобретать.C(pi):покорять.E(hi):покорять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
господствовать , подчинил , управлявших , Нашему и да владычествуют , ею и владычествуйте , не господствуй , не господствуйте , он не должен господствовать , вашими и будут , овладеет
и еще 19 значений
Подробнее
H3220 יָם‎ - моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
H3220 יָם‎ - моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
H5104 נָהָר‎ - реки [Река, поток.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
реки , при реке , рекою , до реки , от реки , рек , и реки , я при реке , река , реку
и еще 45 значений
Подробнее
H657 אֶפֶס‎ - но [1. край, конец, предел;2. конец, прекращение, исчезновение;3. наречие — только;4. наречие — тем не менее, несмотря на;5. по лодыжку (о глубине воды).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
но , все концы , до пределов , до концов , и нет , сими только , его но , Разве , и не , стало
и еще 28 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ‎ - земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה‎), H7704 (שָׂדֶה‎).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 4:21-24
Соломон владел всеми царствами от реки Евфрата до земли Филистимской и до пределов Египта. Они приносили дары и служили Соломону во все дни жизни его.
Продовольствие Соломона на каждый день составляли: тридцать коров муки пшеничной и шестьдесят коров прочей муки,
десять волов откормленных и двадцать волов с пастбища, и сто овец, кроме оленей, и серн, и сайгаков, и откормленных птиц;
ибо он владычествовал над всею землею по эту сторону реки, от Типсаха до Газы, над всеми царями по эту сторону реки, и был у него мир со всеми окрестными странами.
Исх 23:31
Проведу пределы твои от моря Чермного до моря Филистимского и от пустыни до реки [великой Евфрата], ибо предам в руки ваши жителей сей земли, и прогонишь их от лица твоего;
Пс 2:8
проси у Меня, и дам народы в наследие Тебе и пределы земли во владение Тебе;
Пс 21:27
Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
Пс 21:28
Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
Пс 79:11
Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
Пс 88:25
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
Пс 88:36
Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Откр 11:15
И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков.
Зах 9:10
Тогда истреблю колесницы у Ефрема и коней в Иерусалиме, и сокрушен будет бранный лук; и Он возвестит мир народам, и владычество Его будет от моря до моря и от реки до концов земли.
Синодальный перевод
он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
Новый русский перевод+
Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрат до краев земли.
Библейской Лиги ERV
И от моря до моря пусть правит он, от Евфрата до края земного.
Современный перевод РБО +
Пусть он правит от моря до моря, от Реки до краев земли.
Под редакцией Кулаковых+
Пусть простирается владычество его от моря и до моря, от реки Евфрат до краев земли.
Cовременный перевод WBTC
И от моря до моря пусть правит Он, от Евфрата до края земного.
Перевод Юнгерова ВЗ
И будет Он обладать от моря до моря и от рек до краев вселенной.
Елизаветинская Библия
И҆ ѡ҆блада́етъ ѿ мо́рѧ до мо́рѧ, и҆ ѿ рѣ́къ до конє́цъ вселе́нныѧ.
Елизаветинская на русском
И обладает от моря до моря, и от рек до конец вселенныя.