Библия : Псалтирь 73 глава
16 стих
[ Пс 73 : 15 ]
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
[ Пс 73 : 16 ]
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
[ Пс 73 : 17 ]
Ты установил все пределы земли, лето и зиму Ты учредил.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3117 יוֹם
- день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H3915 לַיִל
- ночью [Ночь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ночью , и ночь , и ночью , ночей , в ту ночь , ночь , всю ночь , а ночью , ни ночью , и всю ночь
и еще 93 значений
Подробнее
H3559 כּון
- утвердил [B(ni):1. непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным;2. быть восстановленным;3. быть безопасным;4. быть готовым или приготовленным.C(pi):1. готовить, приготовлять;2. ставить, устанавливать, основывать, созидать;3. утверждать, упрочнять, укреплять.D(pu):быть приготовленным.E(hi):1. приготовлять;2. наставлять;3. определять;4. назначать;5. укреплять.F(ho):1. быть установленным;2. быть приготовленным. G(hith):1. быть твёрдо основанным;2. готовиться (к сражению).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
утвердил , тверд , было , готовы , и утвержу , Так устроено , готово , будет , нельзя , которое создали
и еще 193 значений
Подробнее
H3974 מָאוֹר
- для светильника [1. светило;2. светильник;3. освещение, свет.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
для светильника , для освещения , светила , да будут светила , и да будут они светильниками , светило , и светило , наше пред светом , Светлый , светящиеся
и еще 1 значений
Подробнее
H8121 שֶׂמֶשׂ
- солнце [Солнце.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
солнце , солнца , под солнцем , я под солнцем , солнцу , и солнце , над ним солнце , же солнца , он под солнцем , вот солнце
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 1:14-18
И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной [для освещения земли и] для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;
и да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю. И стало так.
И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды;
и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,
и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.
Быт 1:3-5
И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.
И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.
И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.
Мф 5:45
да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
Пс 135:7-9
сотворил светила великие, ибо вовек милость Его;
солнце - для управления днем, ибо вовек милость Его;
луну и звезды - для управления ночью, ибо вовек милость Его;
Пс 18:1-6
Начальнику хора. Псалом Давида.
Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
Пс 8:3
Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.
Синодальный перевод
Твой день и Твоя ночь: Ты уготовал светила и солнце;
Новый русский перевод+
День и ночь — Твои; Ты создал светила и солнце.
Библейской Лиги ERV
Тебе принадлежат и день, и ночь, ведь это Ты создал луну и солнце.
Современный перевод РБО +
в Твоей власти день, в Твоей власти ночь, Ты луну и солнце на небе укрепил,
Под редакцией Кулаковых+
День — Твой, и ночь — Твоя, Свет солнца и луны Тобою сотворен.
Cовременный перевод WBTC
Тебе принадлежат и день, и ночь, ведь это Ты создал луну и солнце.
Перевод Юнгерова ВЗ
Твой — день и Твоя — ночь, Ты устроил зарю и солнце.
Елизаветинская Библия
Тво́й є҆́сть де́нь, и҆ твоѧ̀ є҆́сть но́щь: ты̀ соверши́лъ є҆сѝ зарю̀ и҆ со́лнце.
Елизаветинская на русском
Твой есть день, и твоя есть нощь: ты совершил еси зарю и солнце.


