Библия : Псалтирь 74 глава
10 стих
[ Пс 74 : 9 ]
ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли.
[ Пс 74 : 10 ]
А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
[ Пс 74 : 11 ]
все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5046 נגד
- и донесли [E(hi): доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать.F(ho):быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и донесли , скажи , и донес , и пересказал , и пересказали , и известили , и рассказал , было , и известил , и сказали
и еще 267 значений
Подробнее
H5046 נגד
- и донесли [E(hi): доносить, докладывать, извещать, сообщать, рассказывать.F(ho):быть донесённым, быть сообщённым или рассказанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и донесли , скажи , и донес , и пересказал , и пересказали , и известили , и рассказал , было , и известил , и сказали
и еще 267 значений
Подробнее
H5769 עוֹלָם
- веки [1. долгое время, долго;2. вечность, вечно, вовек.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
веки , ибо вовек , вовек , вечный , вечным , во веки , вечно , вечное , на веки , века
и еще 165 значений
Подробнее
H2167 זמר
- пойте [C(pi): 1. петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить;2. играть на музыкальном инструменте, бряцать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пойте , петь , буду , воспевать , нашему пойте , и буду , и воспевать , бряцаю , Ему бряцайте , Его и пою
и еще 19 значений
Подробнее
H2167 זמר
- пойте [C(pi): 1. петь, прославлять, воспевать (хвалу), славить;2. играть на музыкальном инструменте, бряцать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пойте , петь , буду , воспевать , нашему пойте , и буду , и воспевать , бряцаю , Ему бряцайте , Его и пою
и еще 19 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים
- бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H3290 יַעֲקֹב
- Иакова [Иаков.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иакова , Иаков , Иакову , Иаковлева , и Иакову , Иаковлев , и Иакова , в Иакове , Мой Иаков , А Иаков
и еще 62 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 48:25
Отсечен рог Моава, и мышца его сокрушена, говорит Господь.
Лк 1:69
и воздвиг рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего,
Пс 100:8
С раннего утра буду истреблять всех нечестивцев земли, дабы искоренить из града Господня всех делающих беззаконие.
Пс 88:17
о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Пс 91:1
Псалом. Песнь на день субботний.
Зах 1:20
Потом показал мне Господь четырех рабочих.
Зах 1:21
И сказал я: что они идут делать? Он сказал мне так: эти роги разбросали Иуду, так что никто не может поднять головы своей; а сии пришли устрашить их, сбить роги народов, поднявших рог свой против земли Иуды, чтобы рассеять ее.
Синодальный перевод
А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
Новый русский перевод+
Я буду возвещать это вечно, буду воспевать Бога Иакова,
Библейской Лиги ERV
Никогда не перестану я о величии Господнем говорить. Вечно буду Бога Иакова восхвалять.
Современный перевод РБО +
Я же буду век петь хвалу, возносить хвалу Богу Иакова!
Под редакцией Кулаковых+
А я об этом буду возвещать всегда и воспевать хвалу Богу Иакова.
Cовременный перевод WBTC
Речь моя будет вечно об этом, восхвалять буду Бога Израиля.
Перевод Юнгерова ВЗ
А я буду радоваться во веки, воспевать Богу Иакова.
Елизаветинская Библия
А҆́зъ же возра́дѹюсѧ въ вѣ́къ, воспою̀ бг҃ѹ ї҆а́кѡвлю:
Елизаветинская на русском
Аз же возрадуюся в век, воспою Богу иаковлю: