Загрузка

Библия : Псалтирь 77 глава 33 стих

[ Пс 77 : 32 ]
При всем этом они продолжали грешить и не верили чудесам Его.
[ Пс 77 : 33 ]
И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
[ Пс 77 : 34 ]
Когда Он убивал их, они искали Его и обращались, и с раннего утра прибегали к Богу,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3117 יוֹם‎ - день [День, период времени.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
день , дней , в тот день , дни , дня , в день , во дни , во все дни , до сего дня , сегодня
и еще 632 значений
Подробнее
H1892 הֶבֶל‎ - И это-суета [1. суета, пустота, тщета, напраслина;2. дуновение, дыхание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
И это-суета , суета , сует , суетной , Это совершенная пустота , суетными , своими идолами , идолами , суеты , мои суета
и еще 49 значений
Подробнее
H8141 שָׁנָה‎ - лет [Год.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
лет , год , года , году , в год , в году , А лет , годы , в тот год , каждый
и еще 76 значений
Подробнее
H928 בֶּהָלָה‎ - на вас ужас [Ужас, страх.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
на вас ужас , их в смятении , детей на горе , страх ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 2:14-16
С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь [Бог];
да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли.
Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа,
Еккл 1:13
и предал я сердце мое тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нем.
Еккл 1:14
Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все - суета и томление духа!
Еккл 1:2
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, - все суета!
Еккл 12:13
Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека;
Еккл 12:14
ибо всякое дело Бог приведет на суд, и все тайное, хорошо ли оно, или худо.
Еккл 12:8
Суета сует, сказал Екклесиаст, все - суета!
Быт 3:16-19
Жене сказал: умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою.
Адаму же сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее во все дни жизни твоей;
терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.
Иов 14:1
Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:
Иов 5:6
Так, не из праха выходит горе, и не из земли вырастает беда;
Иов 5:7
но человек рождается на страдание, как искры, чтобы устремляться вверх.
Чис 14:29
в пустыне сей падут тела ваши, и все вы исчисленные, сколько вас числом, от двадцати лет и выше, которые роптали на Меня,
Чис 14:35
Я, Господь, говорю, и так и сделаю со всем сим злым обществом, восставшим против Меня: в пустыне сей все они погибнут и перемрут.
Чис 26:64
в числе их не было ни одного человека из исчисленных Моисеем и Аароном священником, которые исчисляли сынов Израилевых в пустыне Синайской;
Чис 26:65
ибо Господь сказал им, что умрут они в пустыне, -- и не осталось из них никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
Пс 89:7-9
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
Синодальный перевод
И погубил дни их в суете и лета их в смятении.
Новый русский перевод+
И завершил Он дни их в суете и годы их в ужасе.
Библейской Лиги ERV
Он оборвал их ничего не стоящие жизни, земные дни несчастьем завершил.
Современный перевод РБО +
Он превратил их жизнь в пустоту, годы их наполнил страхом.
Под редакцией Кулаковых+
Потому и проводили они дни свои впустую, и годы их проходили в бедах и страхе.
Cовременный перевод WBTC
И Он наполнил ужасом их годы, и в бесполезности закончились их дни.
Перевод Юнгерова ВЗ
И проходили дни их в суете и лета их поспешно.
Елизаветинская Библия
и҆ и҆зчезо́ша въ сѹетѣ̀ дні́е и҆́хъ, и҆ лѣ҄та и҆́хъ со тща́нїемъ.
Елизаветинская на русском
и изчезоша в суете дние их, и лета их со тщанием.