Библия : Псалтирь 87 глава
9 стих
[ Пс 87 : 8 ]
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил [меня].
[ Пс 87 : 9 ]
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
[ Пс 87 : 10 ]
Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7368 רחק
- не удаляйся [A(qal):1. быть далёким, быть отдалённым, быть на расстоянии;2. удаляться, далеко уходить, хранить себя на расстоянии.B(ni):быть удалённым, быть отнятым.C(pi):далеко посылать.E(hi):удалять, далеко уходить, далеко держаться.]
Часть речи
Значение слова רחק:
Варианты синодального перевода
не удаляйся , далеко , удали , Удаляйся , Ты удалил , чтобы удалить , расстоянии , Еще не далеко , Если далеко , будет
и еще 45 значений
Подробнее
H3045 ידע
- и узнают [A(qal):знать, узнавать, познавать.B(ni):1. дать себя знать, открыться;2. быть познанным;3. быть вразумляемым или наученным.C(pi):давать знать, научить.D(pu):причастие: знакомый, познанный.E(hi):давать знать, показывать, научать.F(ho):быть познанным.G(hith):дать себя познать, являться, показываться. Син. H995 (בּין), H2449 (חכם), H7919 (שׂכל).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и узнают , и узнаете , ты знаешь , знаю , знать , не знает , я знаю , знает , не знаю , узнал
и еще 655 значений
Подробнее
H7896 שׂית
- будет [A(qal):1. класть, ставить, положить, помещать;2. устанавливать, назначать, налагать.F(ho):быть наложенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
будет , Ты положил , его не тронулось , его чтобы явить , какую наложит , если на него наложен , свою какой наложен , не давай , Проведу , положу
и еще 71 значений
Подробнее
H8441 תּוֹעבָה
- мерзость [Мерзость, гнусность, что-то отвратительное или несносное.]
Часть речи
Значение слова תּוֹעבָה:
Варианты синодального перевода
мерзость , мерзости , подражая мерзостям , отвратительно , ибо мерзок , нашему если мы отвратительную , жертву , все эти мерзости , ибо это мерзость , все мерзости
и еще 61 значений
Подробнее
H3607 כּלא
- не удерживай [A(qal):1. закрывать, заключать;2. удерживать, задерживать;3. запрещать, возбранять.B(ni):быть удержанным, переставать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не удерживай , дает , и перестал , из нас не откажет , запрети , их удержали , ты за то что ты теперь не допустила , я не возбранял , для них я заключен , удерживаю
и еще 11 значений
Подробнее
H3318 יצא
- и вышел [A(qal):выходить, выступать.E(hi):1. выводить, выносить, выбрасывать, извлекать;2. производить.F(ho):быть выведенным или вынесенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вышел , вышел , и вышли , вывел , и вывел , вышли , всех годных , выйдет , и выступил , выведи
и еще 651 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 17:11
И было ко мне слово Господне:
Иов 11:13
Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
Иов 16:20
Многоречивые друзья мои! К Богу слезит око мое.
Иов 17:7
Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
Ин 11:35
Иисус прослезился.
Плач 3:48
Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
Плач 3:49
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
Пс 101:9
Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
Пс 142:6
Простираю к Тебе руки мои; душа моя - к Тебе, как жаждущая земля.
Пс 37:10
Господи! пред Тобою все желания мои, и воздыхание мое не сокрыто от Тебя.
Пс 41:3
Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда приду и явлюсь пред лице Божие!
Пс 43:20
когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною.
Пс 67:31
Укроти зверя в тростнике, стадо волов среди тельцов народов, хвалящихся слитками серебра; рассыпь народы, желающие браней.
Пс 54:17
Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня.
Пс 85:3
Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
Пс 87:1
Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита.
Синодальный перевод
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключён и не могу выйти.
Новый русский перевод+
Ты отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти;
Библейской Лиги ERV
Ты заставил друзей моих меня оставить, они как прокажённого меня обходят. В своём же доме я пленён, не выйти мне наружу.
Современный перевод РБО +
Ты друзей от меня прогнал прочь: они брезгуют мной. Я как в тюрьме, и не выйти мне…
Под редакцией Кулаковых+
Ты удалил от меня всех знакомых моих, сделал меня для них отвратительным. Я заперт, и выхода нет у меня,
Cовременный перевод WBTC
Друзья меня оставили, Ты меня страшилищем для всех них сделал, я в доме заточён, не выйти мне.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ты удалил знаемых моих от меня: сочли меня отвратительным для себя, я предан, и не имею выхода.
Аверинцев: отдельные книги
Удалил Ты от меня ближних моих, соделал меня мерзостию для них, заточил Ты меня, не вырваться мне.
Елизаветинская Библия
Ѹ҆да́лилъ є҆сѝ зна́емыхъ мои́хъ ѿ менє̀: положи́ша мѧ̀ ме́рзость себѣ̀: пре́данъ бы́хъ и҆ не и҆схожда́хъ.
Елизаветинская на русском
Удалил еси знаемых моих от мене: положиша мя мерзость себе: предан бых и не исхождах.