Библия : Псалтирь 88 глава
12 стих
[ Пс 88 : 11 ]
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
[ Пс 88 : 12 ]
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
[ Пс 88 : 13 ]
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H8064 שָׂמַיִם
- небо [Небеса, небо; Син. H7549 (רָקִיעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
небо , с неба , небеса , неба , небесные , небесным , небес , небесных , на небе , и небеса
и еще 97 значений
Подробнее
H776 אֶרֶץ
- земли [Земля; Син. H127 (אֲדָמָה), H7704 (שָׂדֶה).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
земли , землю , в земле , в землю , на земле , земля , на землю , из земли , по земле , и земля
и еще 558 значений
Подробнее
H8398 תּבל
- вселенную [Земля, земной шар, мир, вселенная; Син. H2465 (חֶלֶד).]
Часть речи
Значение слова תּבל:
Варианты синодального перевода
вселенную , вселенной , вселенная , ее вселенная , во вселенной , на них вселенную , его с лица , земли , всею вселенною , обитаемой
и еще 9 значений
Подробнее
H4393 מְלֹא
- и что наполняет [1. полнота, изобилие, множество;2. то, что наполняет, наполнитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и что наполняет , и все что наполняет , полную , по полной , наполните , в него полный , его произойдет многочисленный , из нее полную , полные , мне полный
и еще 17 значений
Подробнее
H3245 יסד
- основание [A(qal):1. полагать основание;2. полагать, основывать, утверждать, постановлять, определять.B(ni):1. быть основанным;2. устраивать заговор, замышлять.C(pi):1. основывать, полагать основание стены;2. постановлять, определять.D(pu):быть основанным.F(ho):быть основанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
основание , основания , положил , положили , утвердил , своем он положит , для основания , он основание , И в основание , он положил
и еще 37 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 3:8
И взяли мы в то время из руки двух царей Аморрейских землю сию, которая по эту сторону Иордана, от потока Арнона до горы Ермона, --
Втор 3:9
Сидоняне Ермон называют Сирионом, а Аморреи называют его Сениром, --
Ис 35:1
Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая и расцветет как нарцисс;
Ис 35:2
великолепно будет цвести и радоваться, будет торжествовать и ликовать; слава Ливана дастся ей, великолепие Кармила и Сарона; они увидят славу Господа, величие Бога нашего.
Ис 49:13
Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, и восклицайте, горы, от радости; ибо утешил Господь народ Свой и помиловал страдальцев Своих.
Ис 55:12
Итак вы выйдете с веселием и будете провожаемы с миром; горы и холмы будут петь пред вами песнь, и все дерева в поле рукоплескать вам.
Ис 55:13
Вместо терновника вырастет кипарис; вместо крапивы возрастет мирт; и это будет во славу Господа, в знамение вечное, несокрушимое.
Иов 26:7
Он распростер север над пустотою, повесил землю ни на чем.
Нав 12:1
Вот цари той земли, которых поразили сыны Израилевы и которых землю взяли в наследие по ту сторону Иордана к востоку солнца, от потока Арнона до горы Ермона, и всю равнину к востоку:
Нав 19:22
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
Суд 4:12
И донесли Сисаре, что Варак, сын Авиноамов, взошел на гору Фавор.
Суд 4:6
[Девора] послала и призвала Варака, сына Авиноамова, из Кедеса Неффалимова, и сказала ему: повелевает [тебе] Господь Бог Израилев: пойди, взойди на гору Фавор и возьми с собою десять тысяч человек из сынов Неффалимовых и сынов Завулоновых;
Пс 64:12
венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
Пс 64:13
источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
Пс 132:3
как роса Ермонская, сходящая на горы Сионские, ибо там заповедал Господь благословение и жизнь на веки.
Синодальный перевод
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет её Ты основал.
Новый русский перевод+
Небеса Твои и земля Твоя; Ты основал вселенную и всё, что её наполняет.
Библейской Лиги ERV
Земля и небо Тебе принадлежат, Ты создал мир и всё находящееся в нём.
Современный перевод РБО +
Небеса — Твои и земля — Твоя; Ты создал вселенную и все, что в ней есть.
Под редакцией Кулаковых+
Твои — небеса, и земля — Твоя, мир со всем, что наполняет его, Ты создал.
Cовременный перевод WBTC
Твои небеса и земля Твоя, Ты создал всё, что на ней.
Перевод Юнгерова ВЗ
Твои — небеса и Твоя — земля, вселенную и что наполняет ее Ты основал.
Елизаветинская Библия
Твоѧ҄ сѹ́тъ небеса̀, и҆ твоѧ̀ є҆́сть землѧ̀: вселе́ннѹю и҆ и҆сполне́нїе є҆ѧ̀ ты̀ ѡ҆снова́лъ є҆сѝ.
Елизаветинская на русском
Твоя суть небеса, и твоя есть земля: вселенную и исполнение ея ты основал еси.


