Библия : Псалтирь 89 глава
7 стих
[ Пс 89 : 6 ]
Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
[ Пс 89 : 7 ]
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
[ Пс 89 : 8 ]
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3615 כּלה
- и окончил [A(qal):1. совершаться, заканчиваться, кончаться;2. быть определённым, быть решённым;3. исчезать, погибать, разрушаться;4. истлевать, истощаться, тускнеть (о глазах, частоот ожидания).C(pi):1. совершать, заканчивать;2. уничтожать, истреблять, разрушать.D(pu):быть совершённым или законченным;]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и окончил , и кончил , Когда кончил , По окончании , доколе не истреблю , Еще не перестал , выполняйте , не изготовляете , вашей не дожинай , все
и еще 167 значений
Подробнее
H639 אַף
- гнев [1. нос, ноздри, лицо;2. гнев, ярость, негодование.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
гнев , гнева , лицем , во гневе , в ноздрях , от гнева , ярость , их во гневе , разгневался , гневом
и еще 73 значений
Подробнее
H2534 חמָה
- ярость [1. жар;2. яд;3. ярость, гнев, пыл, негодование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ярость , гнев , ярости , гнева , яд , Моем и в ярости , на них гнев , и ярости , и ярость , гневом
и еще 60 значений
Подробнее
H926 בּהל
- смутились [B(ni):1. быть поражённым страхом, ужасаться, устрашаться;2. спешить, торопиться.C(pi):1. устрашать;2. торопиться, спешить;D(pu):причастие: спешащий, торопящийся.E(hi):1. устрашать, наводить ужас, пугать;2. поспешно убирать или выводить;3. торопить, спешить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
смутились , их в , смятение , поражены , ему потому что они смутились , оробел , испугался , смутился , его И понуждали , его выйти
и еще 37 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 2:14-16
С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевелся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь [Бог];
да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли.
Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа,
Исх 14:24
И в утреннюю стражу воззрел Господь на стан Египтян из столпа огненного и облачного и привел в замешательство стан Египтян;
Евр 3:10
Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
Евр 3:11
посему Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой.
Евр 3:17-19
На кого же негодовал Он сорок лет? Не на согрешивших ли, которых кости пали в пустыне?
Против кого же клялся, что не войдут в покой Его, как не против непокорных?
Итак видим, что они не могли войти за неверие.
Евр 4:1
Посему будем опасаться, чтобы, когда еще остается обетование войти в покой Его, не оказался кто из вас опоздавшим.
Евр 4:2
Ибо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворенное верою слышавших.
Чис 17:12
И сказали сыны Израилевы Моисею: вот, мы умираем, погибаем, все погибаем!
Чис 17:13
всякий, приближающийся к скинии Господней, умирает: не придется ли всем нам умереть?
Пс 38:11
Отклони от меня удары Твои; я исчезаю от поражающей руки Твоей.
Пс 58:13
Слово языка их есть грех уст их, да уловятся они в гордости своей за клятву и ложь, которую произносят.
Пс 89:11
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
Пс 89:9
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
Рим 2:8
а тем, которые упорствуют и не покоряются истине, но предаются неправде, -- ярость и гнев.
Рим 2:9
Скорбь и теснота всякой душе человека, делающего злое, во-первых, Иудея, потом и Еллина!
Синодальный перевод
ибо мы исчезаем от гнева Твоего, и от ярости Твоей мы в смятении.
Новый русский перевод+
Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
Библейской Лиги ERV
Нас ярость Твоя поглощает, нас пугает Твой гнев.
Современный перевод РБО +
Так и мы исчезаем от гнева Твоего, Твоя ярость приводит нас в ужас.
Под редакцией Кулаковых+
Гневаешься Ты на нас — конец нам приходит, негодуешь — мы в полном смятении.
Cовременный перевод WBTC
Нас ярость Твоя поглощает, нас пугает Твой гнев.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо мы исчезли во гневе Твоем и яростию Твоею потрясены.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ и҆зчезо́хомъ гнѣ́вомъ твои́мъ, и҆ ѩ҆́ростїю твое́ю смѹти́хомсѧ.
Елизаветинская на русском
яко изчезохом гневом твоим, и яростию твоею смутихомся.