Загрузка

Библия : Псалтирь 90 глава 6 стих

[ Пс 90 : 5 ]
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
[ Пс 90 : 6 ]
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
[ Пс 90 : 7 ]
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1698 דֶּבֶר‎ - язвы [1. моровая язва, мор, чума;2. жало.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
язвы , язву , и моровой , язва , язвою , и моровою , и моровую , нас язвою , будет моровая , твой язвою
и еще 25 значений
Подробнее
H652 אֹפֶל‎ - во мраке [Тьма, мрак.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
во мраке , ею мрак , каков есть мрак , как самая тьма , мрака , тьма , чтобы во тьме , из тьмы ,
Подробнее
H6986 קֶטֶב‎ - заразою [Мор, гибель, зараза.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
заразою , заразы , и губительный ,
Подробнее
H7736 שׂוד‎ - опустошающей [A(qal):опустошать, губить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
опустошающей ,
Подробнее
H6672 צֹהַר‎ - в полдень [1. крышка или отверстие, окно;2. полдень.]
Часть речи
Значение слова צֹהַר‎:
Варианты синодального перевода
в полдень , и в полдень , отверстие , до полудня , полдень , у нее до полудня , полдня , твою как полдень , полудня , твой будет как полдень
и еще 3 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 10:3-10
и все ели одну и ту же духовную пищу;
и все пили одно и то же духовное питие: ибо пили из духовного последующего камня; камень же был Христос.
Но не о многих из них благоволил Бог, ибо они поражены были в пустыне.
А это были образы для нас, чтобы мы не были похотливы на злое, как они были похотливы.
Не будьте также идолопоклонниками, как некоторые из них, о которых написано: народ сел есть и пить, и встал играть.
Не станем блудодействовать, как некоторые из них блудодействовали, и в один день погибло их двадцать три тысячи.
Не станем искушать Христа, как некоторые из них искушали и погибли от змей.
Не ропщите, как некоторые из них роптали и погибли от истребителя.
4Цар 19:35
И случилось в ту ночь: пошел Ангел Господень и поразил в стане Ассирийском сто восемьдесят пять тысяч. И встали поутру, и вот все тела мертвые.
2Цар 24:15
И послал Господь язву на Израильтян от утра до назначенного времени; [и началась язва в народе] и умерло из народа, от Дана до Вирсавии, семьдесят тысяч человек.
Исх 12:29
В полночь Господь поразил всех первенцев в земле Египетской, от первенца фараона, сидевшего на престоле своем, до первенца узника, находившегося в темнице, и все первородное из скота.
Исх 12:30
И встал фараон ночью сам и все рабы его и весь Египет; и сделался великий вопль [во всей земле] Египетской, ибо не было дома, где не было бы мертвеца.
Мф 24:6
Также услышите о войнах и о военных слухах. Смотрите, не ужасайтесь, ибо надлежит всему тому быть, но это еще не конец:
Мф 24:7
ибо восстанет народ на народ, и царство на царство; и будут глады, моры и землетрясения по местам;
Чис 16:48
стал он между мертвыми и живыми, и поражение прекратилось.
Пс 120:5
Господь - хранитель твой; Господь - сень твоя с правой руки твоей.
Пс 120:6
Днем солнце не поразит тебя, ни луна ночью.
Синодальный перевод
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
Новый русский перевод+
ни мора, ходящего во мраке, ни заразы, опустошающей в полдень.
Библейской Лиги ERV
Не устрашат тебя болезни, приходящие в ночи, иль полдневные страдания.
Современный перевод РБО +
ни чума, крадущаяся в ночи, ни мор среди бела дня.
Под редакцией Кулаковых+
чума, во мраке крадущаяся, зараза, что в полдень опустошает.
Cовременный перевод WBTC
поветрия ночные иль болезни полдневные — тебя не устрашат.
Перевод Юнгерова ВЗ
Бедствия, постигающего ночью, болезни и полуденного беса.
Аверинцев: отдельные книги
ни язвы, крадущейся во мгле, ни мора, что в полдень мертвит.
Елизаветинская Библия
ѿ ве́щи во тмѣ̀ преходѧ́щїѧ, ѿ срѧ́ща {ѿ нападе́нїѧ} и҆ бѣ́са полѹ́деннагѡ.
Елизаветинская на русском
от вещи во тме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.