Загрузка

Библия : Псалтирь 93 глава 18 стих

[ Пс 93 : 17 ]
Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
[ Пс 93 : 18 ]
Когда я говорил: "колеблется нога моя", - милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
[ Пс 93 : 19 ]
При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H4131 מוט‎ - не поколеблется [A(qal):колебаться, шататься, содрогаться.B(ni):колебаться, шататься.E(hi):сотрясать, заставлять упасть, свергать вниз.G(hith):колебаться, шататься, трястись, дрожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не поколеблется , не поколеблюсь , двинулись , мое не поколеблюсь , не подвигнется , и придет , в упадок , поколеблется , она не поколеблется , не дрогнут
и еще 21 значений
Подробнее
H7272 רֶגֶל‎ - ноги [1. нога, стопа;2. раз.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногами , ногу , нога , к ногам , на ногах , и ноги , на ноги , раза
и еще 79 значений
Подробнее
H2617 חֶסֶד‎ - милость [1. стыд, позор (только в Лев 20:17 и Прит 14:34);2. преданность, верность, лояльность, милость или доброта (как следствие преданности или верности), милосердие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
милость , милости , и милость , милостью , на милость , за милость , по милости , мне милость , тебе милость , бы ему милость
и еще 86 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H5582 סעד‎ - и вы подкрепите [A(qal):поддерживать, подкреплять, укреплять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и вы подкрепите , своему подкрепи , той подкрепи , и подкрепи , Твоя поддерживает , да подкрепит , укрепит , поддерживала , который укрепляет , поддержи
и еще 3 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 1:5
силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
1Цар 2:9
Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек.
Ис 41:10
не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей.
Ин 12:5
Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?
Лк 22:32
но Я молился о тебе, чтобы не оскудела вера твоя; и ты некогда, обратившись, утверди братьев твоих.
Пс 118:116
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Пс 118:117
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Пс 120:3
Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя;
Пс 16:5
Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.
Пс 36:23
Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
Пс 36:24
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
Пс 37:16
ибо на Тебя, Господи, уповаю я; Ты услышишь, Господи, Боже мой.
Синодальный перевод
Когда я говорил: «колеблется нога моя», — милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
Новый русский перевод+
Когда я сказал: «Колеблется моя нога», Твоя милость, Господи, поддержала меня.
Библейской Лиги ERV
Когда я поскользнулся, Твоя любовь, Господи, от падения удержала меня.
Современный перевод РБО +
Стоило сказать мне: «Я вот-вот упаду», как милость Твоя, Господи, меня укрепляла.
Под редакцией Кулаковых+
Стоит мне только сказать про себя: «Я оступился», как тут же, ГОСПОДИ, милость Твоя спешит меня поддержать.
Cовременный перевод WBTC
Когда я поскользнулся, Твоя любовь, Господь, поддержала меня.
Перевод Юнгерова ВЗ
Когда я сказал: «поколебалась нога моя», тогда милость Твоя, Господи, помогла мне.
Елизаветинская Библия
А҆́ще глаго́лахъ: подви́жесѧ нога̀ моѧ̀, мл҇ть твоѧ̀, гд҇и, помога́ше мѝ:
Елизаветинская на русском
Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость твоя, Господи, помогаше ми: