Загрузка

Библия : Псалтирь 97 глава 7 стих

[ Пс 97 : 6 ]
при звуке труб и рога торжествуйте пред Царем Господом.
[ Пс 97 : 7 ]
Да шумит море и что наполняет его, вселенная и живущие в ней;
[ Пс 97 : 8 ]
да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
רעם‎
шумит
H7481
יָם‎
море
H3220
מְלֹא‎
наполняет
H4393
תּבל‎
вселенная
H8398
ישׂב‎
живущие
H3427
H7481 רעם‎ - возгремел [A(qal):1. реветь, бушевать, греметь;2. смущаться.E(hi):1. греметь, бушевать;2. побуждать к ропоту, раздражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возгремел , гремит , да шумит , ее побуждая , ропоту , возгремит , Да плещет , И можешь ли возгреметь , изменились ,
Подробнее
H3220 יָם‎ - моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
H4393 מְלֹא‎ - и что наполняет [1. полнота, изобилие, множество;2. то, что наполняет, наполнитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и что наполняет , и все что наполняет , полную , по полной , наполните , в него полный , его произойдет многочисленный , из нее полную , полные , мне полный
и еще 17 значений
Подробнее
H8398 תּבל‎ - вселенную [Земля, земной шар, мир, вселенная; Син. H2465 (חֶלֶד‎).]
Часть речи
Значение слова תּבל‎:
Варианты синодального перевода
вселенную , вселенной , вселенная , ее вселенная , во вселенной , на них вселенную , его с лица , земли , всею вселенною , обитаемой
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 49:13
Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, и восклицайте, горы, от радости; ибо утешил Господь народ Свой и помиловал страдальцев Своих.
Ис 61:11
Ибо, как земля производит растения свои, и как сад произращает посеянное в нем, так Господь Бог проявит правду и славу пред всеми народами.
Пс 96:1
Господь царствует: да радуется земля; да веселятся многочисленные острова.
Синодальный перевод
Да шумит море и что наполняет его, вселенная и живущие в ней;
Новый русский перевод+
Пусть шумит море и всё, что наполняет его, вселенная и живущие в ней.
Библейской Лиги ERV
Пусть море и всё, что в нём, и вся земля, и всё, что на земле, взывают к Господу своею похвалой.
Современный перевод РБО +
Пусть, как гром, поет море и все, что в нем есть, и вся вселенная, и все, кто живет в ней;
Под редакцией Кулаковых+
Пусть шумит и море, и всё, что наполняет его, мир и живущие в нем.
Cовременный перевод WBTC
Пусть радуется море и всё, что в нём, и вся земля, и всё, что на земле.
Перевод Юнгерова ВЗ
Да придет в движение море и что наполняет его, вселенная и все живущие в ней!
Елизаветинская Библия
Да подви́житсѧ мо́ре и҆ и҆сполне́нїе є҆гѡ̀, вселе́ннаѧ и҆ всѝ живѹ́щїи на не́й.
Елизаветинская на русском
Да подвижится море и исполнение его, вселенная и вси живущии на ней.