Библия : 3 Цартсв 2 глава
6 стих
[ 3Цар 2 : 5 ]
Еще: ты знаешь, что сделал мне Иоав, сын Саруин, как поступил он с двумя вождями войска Израильского, с Авениром, сыном Нировым, и Амессаем, сыном Иеферовым, как он умертвил их и пролил кровь бранную во время мира, обагрив кровью бранною пояс на чреслах своих и обувь на ногах своих:
[ 3Цар 2 : 6 ]
поступи по мудрости твоей, чтобы не отпустить седины его мирно в преисподнюю.
[ 3Цар 2 : 7 ]
А сынам Верзеллия Галаадитянина окажи милость, чтоб они были между питающимися твоим столом, ибо они пришли ко мне, когда я бежал от Авессалома, брата твоего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6213 עשׂה
- и сделал [A(qal):делать, производить, приготавливать, совершать, исполнять, заниматься, работать.B(ni):быть сделанным, быть приготовленным.C(pi):сжимать.D(pu):быть сделанным, быть устроенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сделал , сделай , и сделай , делать , сделал , и делал , и сделали , сделать , исполнять , не делайте
и еще 1551 значений
Подробнее
H2451 חָכְמָה
- мудрость [1. умение, искусство, опытность;2. (пре)мудрость;]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
мудрость , мудрости , мудростью , премудрости , премудрость , твоих и о мудрости , и мудростью , и мудрость , своею мудростью , их ибо в этом мудрость
и еще 54 значений
Подробнее
H3381 ירד
- и сошел [A(qal):сходить, спускаться, идти вниз.E(hi):сводить, спускать, низвергать, ниспосылать (посылать вниз), пускать (слёзы, слюну), опускать (голову).F(ho):1. быть спущенным, снятым (о палатке);2. быть поваленным, быть низвергнутым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сошел , сойди , и пошел , сойдет , пошли , и сошли , нисходит , и нисходит , и пришел , пришел
и еще 275 значений
Подробнее
H7872 שׂיבָה
- в старости [Седина, старость.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в старости , седина , вы седину , старости , твои седину , седого , и покрытого сединою , седины , седину , сединою
и еще 4 значений
Подробнее
H7965 שָׂלוֹם
- мир [Мир, благоденствие, благосостояние, здоровье, безопасность, дружелюбие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мир , с миром , мира , в мире , во благо , здоров , и мир , здоровы , тебе мир , ему мир
и еще 112 значений
Подробнее
H7585 שְׂאוֹל
- в преисподнюю [Шеол (1. преисподняя, ад;2. гроб, могила;3. царство всех умерших, смерть).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в преисподнюю , преисподней , во гроб , ада , Преисподняя , в ад , ад , моему в преисподнюю , до ада , О если бы Ты в преисподней
и еще 27 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 2:28-34
Слух об этом дошел до Иоава, -- так как Иоав склонялся на сторону Адонии, а на сторону Соломона не склонялся, -- и убежал Иоав в скинию Господню и ухватился за роги жертвенника.
И донесли царю Соломону, что Иоав убежал в скинию Господню и что он у жертвенника. И послал Соломон Ванею, сына Иодаева, говоря: пойди, умертви его [и похорони его].
И пришел Ванея в скинию Господню и сказал ему: так сказал царь: выходи. И сказал тот: нет, я хочу умереть здесь. Ванея передал это царю, говоря: так сказал Иоав, и так отвечал мне.
Царь сказал ему: сделай, как он сказал, и умертви его и похорони его, и сними невинную кровь, пролитую Иоавом, с меня и с дома отца моего;
да обратит Господь кровь его на голову его за то, что он убил двух мужей невинных и лучших его: поразил мечом, без ведома отца моего Давида, Авенира, сына Нирова, военачальника Израильского, и Амессая, сына Иеферова, военачальника Иудейского;
да обратится кровь их на голову Иоава и на голову потомства его на веки, а Давиду и потомству его, и дому его и престолу его да будет мир на веки от Господа!
И пошел Ванея, сын Иодаев, и поразил Иоава, и умертвил его, и он был похоронен в доме своем в пустыне.
3Цар 2:9
Ты же не оставь его безнаказанным; ибо ты человек мудрый и знаешь, что тебе сделать с ним, чтобы низвести седину его в крови в преисподнюю.
4Цар 22:20
За это, вот, Я приложу тебя к отцам твоим, и ты положен будешь в гробницу твою в мире, и не увидят глаза твои всего того бедствия, которое Я наведу на место сие. И принесли царю ответ.
Еккл 8:11
Не скоро совершается суд над худыми делами; от этого и не страшится сердце сынов человеческих делать зло.
Быт 42:38
Он сказал: не пойдет сын мой с вами; потому что брат его умер, и он один остался; если случится с ним несчастье на пути, в который вы пойдете, то сведете вы седину мою с печалью во гроб.
Быт 9:6
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Ис 48:22
Нечестивым же нет мира, говорит Господь.
Ис 57:2
Он отходит к миру; ходящие прямым путем будут покоиться на ложах своих.
Ис 57:21
Нет мира нечестивым, говорит Бог мой.
Ис 65:20
Там не будет более малолетнего и старца, который не достигал бы полноты дней своих; ибо столетний будет умирать юношею, но столетний грешник будет проклинаем.
Чис 35:33
Не оскверняйте земли, на которой вы [будете жить]; ибо кровь оскверняет землю, и земля не иначе очищается от пролитой на ней крови, как кровью пролившего ее.
Прит 20:26
Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
Прит 28:17
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
Пс 36:37
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность такого человека есть мир;
Синодальный перевод
поступи по мудрости твоей, чтобы не отпустить седины его мирно в преисподнюю.
Новый русский перевод+
Действуй по своей мудрости, но не дай его седой голове сойти в мир мертвых с миром.
Перевод Десницкого
Поступи с ним по мудрости твоей и не дай его седине мирно сойти в Шеол.
Библейской Лиги ERV
Но теперь ты царь! Ты должен наказать его, поступив с ним мудро, но не дай ему умереть мирно от старости!
Современный перевод РБО +
Но ты мудр, и ты не дашь его сединам мирно сойти в Шеол.
Под редакцией Кулаковых+
Действуй мудро и не дай его седой голове мирно сойти в Шеол.
Cовременный перевод WBTC
Но теперь ты царь. Ты должен наказать его, поступив с ним мудро. Но не дай ему умереть мирно от старости!
Елизаветинская Библия
и҆ сотвори́ши по мѹ́дрости твое́й, и҆ не сведе́ши ста́рости є҆гѡ̀ съ ми́ромъ во а҆́дъ:
Елизаветинская на русском
и сотвориши по мудрости твоей, и не сведеши старости его с миром во ад: