Библия : 3 Цартсв 7 глава
47 стих
[ 3Цар 7 : 46 ]
Царь выливал их в глинистой земле, в окрестности Иордана, между Сокхофом и Цартаном.
[ 3Цар 7 : 47 ]
И поставил Соломон все сии вещи на место. По причине чрезвычайного их множества, вес меди не определен.
[ 3Цар 7 : 48 ]
И сделал Соломон все вещи, которые в храме Господа: золотой жертвенник и золотой стол, на котором хлебы предложения;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3240 ינח
- и поставил [См. H5117 (נוח) {E(hi)}.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поставил , и положил , отложите , И отложили , и поставь , и посадили , и положи , и оставил , и он разместил , и поселил
и еще 56 значений
Подробнее
H8010 שְׂלֹמֹה
- Соломон [Соломон.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Соломон , Соломона , Соломону , к Соломону , Соломоновы , Соломоновых , Соломоном , Соломонова , и Соломон , и Соломона
и еще 49 значений
Подробнее
H3627 כְּלִי
- сосуды [1. сосуд;2. вещь, изделие;3. орудие, инструмент, оружие, принадлежности, прибор;4. судно.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сосуды , сосуд , вещи , и сосуды , и все сосуды , и все принадлежности , сосудов , все вещи , вещей , и вещей
и еще 136 значений
Подробнее
H3966 מְאֹד
- весьма [Сила, крепость; наречие — сильно, весьма, чрезвычайно, безмерно, очень.]
Часть речи
Значение слова מְאֹד:
Варианты синодального перевода
весьма , очень , и весьма , сильно , чрезвычайно , был весьма , в великом , и очень , их весьма , мне очень
и еще 159 значений
Подробнее
H7230 רֹב
- множество [1. множество;2. изобилие, полнота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
множество , множеством , много , и множество , по множеству , по причине множества , за множество , от множества , Величием , в таком множестве
и еще 100 значений
Подробнее
H4948 מִשְׂקָל
- весом [Вес, взвешивание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
весом , с означением веса , весу , вес , ей весом , наше по весу , в весе , ваш весом , и вес , было весом
и еще 11 значений
Подробнее
H5178 נְחֹשֶׂת
- медных [Медь (медные деньги, оковы, цепи и т.д.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
медных , меди , медные , из меди , медный , и медь , медь , медного , и медные , его медью
и еще 50 значений
Подробнее
H2713 חקר
- исследуй [A(qal):исследовать, разведывать, отведывать, осматривать.B(ni):быть исследованным.C(pi):исследовать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
исследуй , и узнать , узнайте , выпытаю , осмотреть , не определен , его к тебе чтобы разведать , так что не знали , Вот что мы дознали , когда Он испытает
и еще 21 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 22:14
И вот, я при скудости моей приготовил для дома Господня сто тысяч талантов золота и тысячу тысяч талантов серебра, а меди и железу нет веса, потому что их множество; и дерева и камни я также заготовил, а ты еще прибавь к этому.
1Пар 22:16
золоту, серебру и меди и железу нет счета: начни и делай; Господь будет с тобою.
2Пар 4:18
И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди.
Синодальный перевод
И поставил Соломон все сии вещи на место. По причине чрезвычайного их множества вес меди не определён.
Новый русский перевод+
Соломон не взвесил всех этих вещей, потому что их было слишком много. Вес бронзы остался неизвестным.
Перевод Десницкого
Соломон оставил все эти бронзовые изделия без точного взвешивания, ибо их было слишком много.
Библейской Лиги ERV
Соломон никогда не взвешивал бронзу, из которой были сделаны все эти предметы, потому что их было очень много. Вес бронзы никогда точно не был известен.
Современный перевод РБО +
Расставил Соломон всю эту утварь — и было ее столько, что даже счету не поддавалось, сколько меди пошло на нее.
Под редакцией Кулаковых+
Медной утвари у Соломона было так много, что подсчитать ее точный вес было невозможно.
Cовременный перевод WBTC
Соломон никогда не взвешивал медь, из которой были сделаны все эти вещи, потому что вещей было очень много. Вес меди никогда точно не был известен.
Елизаветинская Библия
Не бѣ̀ вѣ́са мѣ́ди, ѿ неѧ́же творѧ́ше всѧ҄ дѣла̀ сїѧ҄, ѿ мно́жества ѕѣлѡ̀, не бѣ̀ предѣ́ла вѣ́сѹ мѣ́ди.
Елизаветинская на русском
Не бе веса меди, от неяже творяше вся дела сия, от множества зело, не бе предела весу меди.