Загрузка

Библия : 2 Цартсв 22 глава 29 стих

[ 2Цар 22 : 28 ]
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
[ 2Цар 22 : 29 ]
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
[ 2Цар 22 : 30 ]
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H5216 נֵר‎ - светильник [Светильник, лампада, лампа.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
светильник , лампады , лампад , и лампады , ему светильник , на него лампады , и лампад , и светильник , и лампадки , дабы оставался светильник
и еще 12 значений
Подробнее
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H5050 נגה‎ - просвещает [A(qal):сиять.E(hi):просвещать, сиять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
просвещает , и не останется , твоими будет , сиять , мой просвещает , воссияет , не сияет ,
Подробнее
H2822 חֹשֶׂךְ‎ - тьмы [Темнота, тьма, мрак, сумерки.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тьмы , тьму , во тьме , тьма , во тьму , от тьмы , и мраком , и будет тьма , и мрак , в темноте
и еще 40 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 50:10
Кто из вас боится Господа, слушается гласа Раба Его? Кто ходит во мраке, без света, да уповает на имя Господа и да утверждается в Боге своем.
Ис 60:19
Не будет уже солнце служить тебе светом дневным, и сияние луны - светить тебе; но Господь будет тебе вечным светом, и Бог твой - славою твоею.
Ис 60:20
Не зайдет уже солнце твое, и луна твоя не сокроется, ибо Господь будет для тебя вечным светом, и окончатся дни сетования твоего.
Иов 29:3
когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
Ин 12:46
Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме.
Ин 8:12
Опять говорил Иисус к народу и сказал им: Я свет миру; кто последует за Мною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.
Мал 4:2
А для вас, благоговеющие пред именем Моим, взойдет Солнце правды и исцеление в лучах Его, и вы выйдете и взыграете, как тельцы упитанные;
Мих 7:9
Гнев Господень я буду нести, потому что согрешил пред Ним, доколе Он не решит дела моего и не совершит суда надо мною; тогда Он выведет меня на свет, и я увижу правду Его.
Пс 111:4
Во тьме восходит свет правым; благ он и милосерд и праведен.
Пс 17:28
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
Пс 26:1
Господь - свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?
Пс 4:6
приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
Пс 83:11
Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
Пс 96:11
Свет сияет на праведника, и на правых сердцем - веселие.
Откр 21:23
И город не имеет нужды ни в солнце, ни в луне для освещения своего, ибо слава Божия осветила его, и светильник его -- Агнец.
Синодальный перевод
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
Новый русский перевод+
Ты — светильник мой, Господи; Господь озаряет мрак мой.
Перевод Десницкого
Ты светильник мой, Господь, Господь, ты тьму для меня обращаешь в свет.
Библейской Лиги ERV
О, Господи, Ты — мой светильник. Тьму вокруг меня Господь превращает в свет.
Современный перевод РБО +
Ты светильник мой зажигаешь: Господь, мой Бог, мою тьму озарит!
Под редакцией Кулаковых+
ГОСПОДЬ, Ты — светильник мой, Ты, ГОСПОДИ, тьму мою в свет обращаешь.
Cовременный перевод WBTC
О Господи, Ты — мой светильник. Тьму вокруг меня Господь превращает в свет.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ ты̀ просвѣща́еши свѣти́лникъ мо́й, гд҇и, и҆ гд҇ь просвѣти́тъ мѝ тмѹ̀ мою̀:
Елизаветинская на русском
Яко ты просвещаеши светилник мой, Господи, и Господь просветит ми тму мою: