Библия : 2 Цартсв 7 глава
22 стих
[ 2Цар 7 : 21 ]
Ради слова Твоего и по сердцу Твоему Ты делаешь это, открывая все это великое рабу Твоему.
[ 2Цар 7 : 22 ]
По всему велик Ты, Господи мой, Господи! ибо нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами.
[ 2Цар 7 : 23 ]
И кто подобен народу Твоему, Израилю, единственному народу на земле, для которого приходил Бог, чтобы приобрести его Себе в народ и прославить Свое имя и совершить великое и страшное пред народом Твоим, который Ты приобрел Себе от Египтян, изгнав народы и богов их?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1431 גּדל
- велик [A(qal):вырастать, возвеличиваться, возвышаться.C(pi):1. взращать (детей);2. отращивать;3. возвышать, возвеличивать.D(pu):причастие: выросший.E(hi):1. увеличивать, делать великим;2. величаться, возвеличивать себя.G(hith):1. величаться, превозноситься;2. возвеличиваться, являть величие.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
велик , великим , вырос , которые выросли , возвеличился , выросли , больше , И вырос , и да возвеличит , и возвеличится
и еще 101 значений
Подробнее
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים
- бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים
- бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H2108 זוּלַת
- кроме [Кроме, только.]
Часть речи
Значение слова זוּלַת:
Варианты синодального перевода
кроме , только , а только , ибо кроме , с нами не было только , не осталось никого кроме ,
Подробнее
H8085 שׂמע
- и услышал [A(qal):1. слышать, слушать;2. слушаться, внимать.B(ni):1. быть услышанным;2. быть или становиться послушным.C(pi):созывать. E(hi):1. давать услышать или послушать;2. объявлять, провозглашать;3. созывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и услышал , слушайте , слушать , услышав , услышал , послушайте , услышь , слушай , когда услышал , и услышали
и еще 681 значений
Подробнее
H241 אֹזֶן
- вслух [Ухо; в переносном смысле — слух.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вслух , ухо , уха , в уши , и уши , ушами , уши , до ушей , в ушах , и ухо
и еще 53 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пар 16:25
ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
1Цар 2:2
Нет столь святаго, как Господь; ибо нет другого, кроме Тебя; и нет твердыни, как Бог наш.
2Пар 2:5
И дом, который я строю, велик, потому что велик Бог наш, выше всех богов.
Втор 3:24
Владыко Господи, Ты начал показывать рабу Твоему величие Твое [и силу Твою,] и крепкую руку Твою [и высокую мышцу]; ибо какой бог есть на небе, или на земле, который мог бы делать такие дела, как Твои, и с могуществом таким, как Твое?
Втор 32:39
Видите ныне, [видите,] что это Я, Я -- и нет Бога, кроме Меня: Я умерщвляю и оживляю, Я поражаю и Я исцеляю, и никто не избавит от руки Моей.
Втор 4:35
Тебе дано видеть это, чтобы ты знал, что только Господь [Бог твой] есть Бог, [и] нет еще кроме Его;
Исх 15:11
Кто, как Ты, Господи, между богами? Кто, как Ты, величествен святостью, досточтим хвалами, Творец чудес?
Иез 36:22
Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не для вас Я сделаю это, дом Израилев, а ради святаго имени Моего, которое вы обесславили у народов, куда пришли.
Иез 36:32
Не ради вас Я сделаю это, говорит Господь Бог, да будет вам известно. Краснейте и стыдитесь путей ваших, дом Израилев.
Ис 40:18
Итак кому уподобите вы Бога? И какое подобие найдете Ему?
Ис 40:25
Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый.
Ис 45:18
Ибо так говорит Господь, сотворивший небеса, Он, Бог, образовавший землю и создавший ее; Он утвердил ее, не напрасно сотворил ее; Он образовал ее для жительства: Я Господь, и нет иного.
Ис 45:22
Ко Мне обратитесь, и будете спасены, все концы земли, ибо Я Бог, и нет иного.
Ис 45:5
Я Господь, и нет иного; нет Бога кроме Меня; Я препоясал тебя, хотя ты не знал Меня,
Иер 10:6
Нет подобного Тебе, Господи! Ты велик, и имя Твое велико могуществом.
Иер 10:7
Кто не убоится Тебя, Царь народов? ибо Тебе единому принадлежит это; потому что между всеми мудрецами народов и во всех царствах их нет подобного Тебе.
Мих 7:18
Кто Бог, как Ты, прощающий беззаконие и не вменяющий преступления остатку наследия Твоего? не вечно гневается Он, потому что любит миловать.
Пс 134:5
Я познал, что велик Господь, и Господь наш превыше всех богов.
Пс 144:3
Велик Господь и достохвален, и величие Его неисследимо.
Пс 47:1
Песнь. Псалом. Сынов Кореевых.
Пс 85:10
ибо Ты велик и творишь чудеса, - Ты, Боже, един Ты.
Пс 85:8
Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
Пс 88:6
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Пс 88:8
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Пс 95:4
ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов.
Синодальный перевод
По всему велик Ты, Господи мой, Господи! ибо нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами.
Новый русский перевод+
Как Ты велик, Владыка Господь! Нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
Перевод Десницкого
Да, велик Ты, Владыка Господь, и нет равного Тебе, и нет бога, кроме Тебя, вот что слышали мы своими ушами.
Библейской Лиги ERV
Господи, Боже, Ты — велик, и нет никого, подобного Тебе. Нет Бога, кроме Тебя! Мы слышали о Твоих делах своими собственными ушами.
Современный перевод РБО +
Ты велик, Господь, Бог мой! Нет подобного Тебе! Нет другого Бога, кроме Тебя! Ни о чем подобном мы даже и не слышали!
Под редакцией Кулаковых+
Воистину велик Ты, Владыка ГОСПОДИ, ибо нет равного Тебе, и нет иного бога, кроме Тебя, как мы и слышали это своими ушами.
Cовременный перевод WBTC
Господи, Боже, Ты велик, и нет никого, подобного Тебе. Нет Бога, кроме Тебя! Мы слышали о Твоих делах своими собственными ушами.
Елизаветинская Библия
вели́чїѧ ра́ди твоегѡ̀, гд҇и мо́й, гд҇и: нѣ́сть бо и҆́нъ ѩ҆́коже ты̀, и҆ нѣ́сть бг҃а ра́звѣ тебє̀ во всѣ́хъ, ѩ҆̀же слы́шахомъ ѹ҆ши́ма на́шима:
Елизаветинская на русском
величия ради твоего, Господи мой, Господи: несть бо ин якоже ты, и несть Бога разве тебе во всех, яже слышахом ушима нашима: