Библия : 2 Цартсв 9 глава
5 стих
[ 2Цар 9 : 4 ]
И сказал ему царь: где он? И сказал Сива царю: вот, он в доме Махира, сына Аммиэлова, в Лодеваре.
[ 2Цар 9 : 5 ]
И послал царь Давид, и взяли его из дома Махира, сына Аммиэлова, из Лодевара.
[ 2Цар 9 : 6 ]
И пришел Мемфивосфей, сын Ионафана, сына Саулова, к Давиду, и пал на лице свое, и поклонился [царю]. И сказал Давид: Мемфивосфей! И сказал тот: вот раб твой.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7971 שׂלח
- и послал [A(qal):посылать, отсылать, отпускать, простирать (руку).B(ni):быть посланным.C(pi):посылать, отсылать, выгонять, выбрасывать, отпускать, освобождать, простирать (руку).D(pu):быть посланным, быть отосланной (о разведённой жене).E(hi):посылать, отпускать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и послал , послал , и послали , отпусти , посылал , и отпустил , отпустить , и пошлю , я пошлю , и он не отпустил
и еще 432 значений
Подробнее
H4428 מֶלֶךְ
- царь [1. Мелех;2. царь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
царь , царя , царю , царей , к царю , царем , цари , мой царь , царского , и царь
и еще 364 значений
Подробнее
H1732 דָּוִד
- Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H3947 לקח
- и взял [A(qal):1. брать;2. забирать, завладевать, захватывать;3. принимать;4. приносить.B(ni):1. быть забранным;2. быть принесённым. D(pu):1. быть взятым;2. быть принесённым.G(hith):причастие: хватающий себя, обхватывающий себя, клубящийся.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и взял , возьми , взял , и возьми , и взяли , возьмет , взять , возьмите , и возьмет , и взяла
и еще 412 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת
- дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H4353 מָכִיר
- Махира [Махир.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Махира , Махирова , Махиру , от Махира , Махировых , твоего от Махира , и Махир , Махир ,
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H5988 עַמִּיאל
- Аммиил [Аммиил.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Аммиил , Аммиэлова , Аммиила , Аммииловой ,
Подробнее
H3810 לֹא דְבָר
- в Лодеваре [Лодевар.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
в Лодеваре , из Лодевара , из Лодавара ,
Подробнее
Синодальный перевод
И послал царь Давид, и взяли его из дома Махира, сына Аммиэлова, из Лодевара.
Новый русский перевод+
Царь Давид послал забрать его из Ло-Девара, из дома Махира, сына Аммиила.
Перевод Десницкого
Царь послал за ним и забрал его из дома Махира, сына Аммиэля, в Ло-Деваре.
Библейской Лиги ERV
И послал царь Давид туда своих людей, чтобы они привели сына Ионафана из дома Махира, сына Аммиила, в Ло-Деваре.
Современный перевод РБО +
Царь Давид послал и приказал привести его из дома Махира, сына Аммиэла, в Ло-Дева́ре .
Под редакцией Кулаковых+
Царь Давид послал за ним и забрал его из дома Махира, сына Аммиэля, из Ло-Девара.
Cовременный перевод WBTC
И послал царь Давид туда своих людей, чтобы они привели сына Ионафана из дома Махира, сына Аммиэла, в Лодеваре.
Елизаветинская Библия
И҆ посла̀ ца́рь даві́дъ, и҆ взѧ̀ є҆го̀ и҆з̾ до́мѹ махі́ра сы́на а҆мїи́лѧ ѿ лода́вара.
Елизаветинская на русском
И посла царь давид, и взя его из дому махира сына амииля от лодавара.