Библия : 2 Паралипоменон 21 глава
14 стих
[ 2Пар 21 : 13 ]
а пошел путем царей Израильских и ввел в блужение Иудею и жителей Иерусалима, как вводил в блужение дом Ахавов, еще же и братьев твоих, дом отца твоего, которые лучше тебя, ты умертвил,
[ 2Пар 21 : 14 ]
за то, вот Господь поразит поражением великим народ твой и сыновей твоих, и жен твоих, и все имущество твое,
[ 2Пар 21 : 15 ]
тебя же самого -- болезнью сильною, болезнью внутренностей твоих до того, что будут выпадать внутренности твои от болезни со дня на день.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3068 יהוה
- Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H430 (אֱלֹהִים), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H5062 נגף
- что они поражены [A(qal):ударять, поражать, спотыкаться.B(ni):быть поражённым или разбитым.G(hith):ударяться, спотыкаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
что они поражены , и поразил , то вот Я поражаю , поражать , ваши для поражения , когда поражал , и ударят , забодает , поразил , поражен
и еще 32 значений
Подробнее
H4046 מַגֵּפָה
- поражение [1. язва, пагуба, истребление;2. поражение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
поражение , все язвы , и поражение , быв поражены , от поражения , после того как поражение , же от поражения , поражения , сего поражения , за что и поражение
и еще 13 значений
Подробнее
H1419 גדוֹל
- великий [Великий, большой.]
Часть речи
Значение слова גדוֹל:
Варианты синодального перевода
великий , великого , великое , большие , великим , большой , громким , великие , до большого , велик
и еще 265 значений
Подробнее
H5971 עַם
- народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה), H524 (לאמָּה), H1471 (גּוֹי), H3816 (לְאֹם).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H802 אִָֹשּׂה
- жену [1. женщина;2. жена;3. самка;4. каждая.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жену , жена , жены , жен , женщина , жене , женщины , с женою , в жену , женщину
и еще 294 значений
Подробнее
H7399 רְכוּשׂ
- все имущество [Имущество, имение, богатство.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
все имущество , и имущество , богатством , своего и все имение , ибо имущество , своего и имущество , а имение , имуществом , свой и все богатство , ибо имение
и еще 15 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 20:5
не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня,
Ос 5:11
Угнетен Ефрем, поражен судом; ибо захотел ходить вслед суетных.
Лев 26:21
Если же [после сего] пойдете против Меня и не захотите слушать Меня, то Я прибавлю вам ударов всемеро за грехи ваши:
Мих 6:16
Сохранились у вас обычаи Амврия и все дела дома Ахавова, и вы поступаете по советам их; и предам Я тебя опустошению и жителей твоих посмеянию, и вы понесете поругание народа Моего.
Синодальный перевод
за то, вот, Господь поразит поражением великим народ твой и сыновей твоих, и жён твоих, и всё имущество твоё,
Новый русский перевод+
И вот, Господь обрушит тяжкую кару на твой народ, твоих сыновей, и жен, и всё, что у тебя есть.
Библейской Лиги ERV
Господь скоро накажет твой народ великим наказанием. Он накажет твоих детей, жён и всё твоё имущество.
Современный перевод РБО +
за это Господь обрушит великое бедствие на твой народ, твоих жен и детей, на все твое имущество.
Под редакцией Кулаковых+
за это ГОСПОДЬ обрушит тяжкие беды на народ твой, и на жен твоих и сыновей, и на все достояние твое,
Cовременный перевод WBTC
Господь скоро накажет твой народ великим наказанием. Он накажет твоих детей, жён и всё твоё имущество.
Елизаветинская Библия
сѐ, гд҇ь порази́тъ тѧ̀ ѩ҆́звою вели́кою съ людьмѝ твои́ми и҆ съ сынмѝ твои́ми и҆ съ жена́ми твои́ми и҆ со всѣ́мъ и҆мѣ́нїемъ твои́мъ:
Елизаветинская на русском
се, Господь поразит тя язвою великою с людьми твоими и с сынми твоими и с женами твоими и со всем имением твоим: